Примеры употребления "вмешалась" в русском

<>
Переводы: все24 interfere17 другие переводы7
Мэри вмешалась в наш разговор. Mary broke in on our conversation.
Европейский экономический гигант стремился к мировой политической роли, но здесь вмешалась действительность. The European economic giant aspired to a global political role, but here reality swept in.
Последним примером этого является путаница в штате Андхра-Прадеш в Индии, в котором для обуздания микро-финансирования вмешалась администрация. A recent case in point is the imbroglio in Andhra Pradesh in India, where the administration has moved to curb microfinance.
В конце концов, вмешалась полиция и после тщательного расследования объявила, что нашла настоящего преступника - Ян Юнмина - частного бизнесмена, нанятого администрацией местной лотереи для организации продажи билетов. The police finally stepped in and, after a careful investigation, announced that they had found the true criminal: Yang Yongming, a private businessman whom the local lottery administration had contracted to organize ticket sales.
В конце концов, в 1964 году, НАСА вмешалась и сказала: "Хорошо, мы поддержим исследование осуществимости маленькой версии, которую можно было бы запустить с помощью Сатурнов 5 и собрать вместе." Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, "OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
В конце концов, после углубления кризиса, советник по национальной безопасности Кондолиза Райс вмешалась в этот вопрос и одобрила усилия Аргентины, направленные на урегулирование внутренних проблем, хотя традиционно это является работой министерства финансов. Finally, as the crisis deepened, National Security Advisor Condoleeza Rice stepped in to praise Argentina’s efforts at domestic adjustment – traditionally Treasury’s job.
В этой накаленной атмосфере вмешалась международная дипломатия, с тем чтобы предотвратить начало войны и найти способ мирного урегулирования кризиса в рамках Организации Объединенных Наций, основанный на полной приверженности Ирака выполнению резолюций Совета Безопасности и ведущий к возможному пересмотру введенных против этой страны санкций. In this charged atmosphere, international diplomacy moved to prevent the outbreak of war and find a peaceful settlement of the crisis within the framework of the United Nations, based upon Iraq's full commitment to implementing Security Council resolutions and leading to a possible review of the sanctions imposed upon the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!