Примеры употребления "вместо того, чтобы" в русском

<>
Вместо того, чтобы прохлаждаться, сделай зарядку. Instead of sitting around, get some exercise.
Поэтому вместо того, чтобы рисовать, мы начали учиться вязать. So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit.
Вместо того, чтобы выгореть, оно взорвётся. Instead of burning out, It's blowing up big time.
Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу. Rather than bowing to the military junta, he embraced the gallows.
Наконец, предполагать вместо того, чтобы всё знать. At last to guess instead of always knowing.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать? Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
Вместо того, чтобы выпивать в дневное время. Instead of drinking in the afternoon.
И вместо того, чтобы обратиться к врачу, он занялся самолечением. And rather than seeking professional help, he self-medicated.
Вместо того, чтобы днями корпеть над книгами! Instead of poring over books!
Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. In other words - feel sympathy, rather than contempt.
Вместо того, чтобы провести остаток жизни здесь. Instead of spending the rest of your life right here.
"Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?" Why boost consumption, rather than change what we consume?
Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок. Instead of going myself, I sent a gift.
Итак, вместо того, чтобы изобретать колесо, я начал изучать другие дисциплины. So rather than reinvent the wheel, I began studying other professions to see if anybody had.
Вместо того, чтобы писать "Нашлось 73 000 результатов. Instead of saying, "You got 73,000 results.
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. The Lisbon treaty is content with clearing pathways rather than creating new horizons.
Вместо того, чтобы меня защитить, ты меня подставила. 'Cause instead of protecting me, you hung me out to dry.
Вместо того, чтобы ехать в Афины, они теперь направляются в Баку. Rather than going to Athens, they are now heading for Baku.
Но вместо того, чтобы засмущаться, он громко рассмеялся. But instead of looking embarrassed, he screamed with laughter and pointed.
Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы. Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!