Примеры употребления "вместе со" в русском с переводом "along with"

<>
Я ухожу в отпуск вместе со смотрителем. I'm taking my vacation right along with the warden.
Вместе со своим семилетним сыном, который был в соседней комнате. Along with her seven-year-old son, who was staying in the adjoining room.
Скрытые столбцы и отфильтрованные строки экспортируются вместе со всеми другими данными. Hidden columns and filtered rows are exported along with all of the other data.
Мы даёт вам очень, очень простые предложения вместе со значением каждого слова. We give you very, very simple sentences along with what each word means.
Теперь неизвестно кто имеет право прикарманить мои деньги, вместе со всем остальным! Now a complete unknown has the right to pocket my money, along with the rest of the swag!
Поэтому мы сбежали в Шанхай, где моего мужа казнили вместе со многими его товарищами. So we eloped to Shanghai, where my husband was executed along with many of his comrades.
Тело мальчика захоронили много лет назад в отдаленной лесистой местности вместе со школьным рюкзаком. The boy was buried many years ago in a remote, heavily wooded area, along with his school backpack.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией. China, already in economic trouble, would be hit hardest, along with the whole of East Asia.
В 1999 году он вместе со своей семьей был отправлен в ссылку и освобожден от должности преподавателя. In 1999, he was evicted, along with his family, from his home and lost his teaching position.
Цитата (например, врез в статье) выбирается либо самими пользователями, либо разработчиком, и отображается вместе со ссылкой, которой делится человек. A quote to be shared along with the link, either highlighted by the user or predefined by the developer, as in a pull quote on an article.
Хорошая новость в том, что Италия (вместе со своими партнёрами по ЕС) уже обязалась улучшить показатели в сфере образования. The good news is that Italy, along with its EU partners, has already committed to improving these education outcomes.
Любые действия помимо её доставки, вместе со всеми образцами и испытаниями, приведут к смерти вашего капитана и его дружка. Anything short of her delivery, along with all relevant samples and work, will result in the death of your captain and his companion.
При добавлении должностей в прогноз будет использоваться ежегодная фиксированная компенсация, назначенная работнику на дату его добавления, вместе со всеми выбранными элементами бюджетных затрат. When positions are added to the forecast, the annual fixed compensation assigned to the worker on the date the worker is added will be used. along with any selected budget cost elements.
МВФ, вместе со многими лидерами государств, кажется, готов полностью признать такую стратегию для использования в период, который, возможно, будет концом мирового экономического кризиса. The IMF, along with many national leaders, seem ready to give full credit to these policies for engineering what might be the end of the global economic recession.
Сийярто вместе со своими коллегами из Румынии, Болгарии и Греции также заявил протест в Совет Европы и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе. Szijjarto, along with his counterparts from Romania, Bulgaria, and Greece, also voiced opposition to the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe.
В 2003 году Соединенные Штаты, которые вместе со своими союзниками по НАТО уже оккупировали Афганистан, свергли правительство Саддама Хусейна в Ираке и захватили его армию. In 2003, the United States – which, along with its NATO allies, had already occupied Afghanistan – toppled Saddam Hussein’s government in Iraq and overran his army.
Я, вместе со всей своей администрацией, приложу все усилия в нашей миссии представить мистера Осборна, как и любого, кто мог работать с ним, к правосудию. I, along with my entire administration, will leave no stone unturned in our mission to bring Mr. Osborne, as well as anyone he may have been working with, to justice.
А тем временем президент Дмитрий Медведев вместе со своим замначштаба Владиславом Сурковым (этакие мультяшные мышата Пинки и Брейн) продолжают с гордостью смотреть на свое идеологическое детище. President Dmitry Medvedev, meanwhile, along with his deputy chief of staff Vladislav Surkov (Pinkie and The Brain, respectively) have continued to beam with pride at their ideological offspring.
Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов. Containing systemic risks, therefore, requires not just ensuring transparency and managing leverage in the system, but also recognizing that these risks vary along with asset values.
Хочу добавить, что Международный трибунал вместе со всеми его органами как раз и стремится к такой цели: понять прошлое для того, чтобы лучше подготовиться к будущему. I would add that it is towards this goal that the International Tribunal, along with all its organs, is striving: to understand the past in order to better prepare the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!