Примеры употребления "влияли" в русском с переводом "affect"

<>
Как мы вообще можем понять, какие истории влияли тогда на мысли людей? How do we know which stories were affecting people’s thinking?
Арабская весна стала возможна благодаря серверам Facebook, которые, находясь в одной стране, влияли на события в другой. The Arab Spring was made possible by Facebook servers — sitting in one country affecting another.
Подвижная система, поддерживающая муляж головы, должна быть такой, чтобы ее характеристики не влияли на измерение ускорения в центре тяжести муляжа головы. The mobile system supporting the headform shall be such that its characteristics do not affect the measurement of acceleration at the centre of gravity of the headform.
Чтобы понять, почему восстановление экономики (если не фондового рынка) осталось столь слабым с 2009 года, мы должны определить, какие рассказы влияли на общественную психологию. To understand why economic recovery (if not that of the stock market) has remained so weak since 2009, we need to identify which stories have been affecting popular psychology.
На передвижение населения влияли такие факторы, как доступ к возделываемым земельным угодьям, возможности трудоустройства и торговля изделиями из кустарниковой растительности, а также распределение продуктов питания. Factors affecting population movements include access to land for cultivation, opportunities for employment and the sale of bush products, as well as food distributions.
Плотность населения и распределение населения имели важные последствия, в частности для количества автомобилей на душу населения и степени заселенности частных домов, и, следовательно, влияли на выбросы в секторах транспорта и жилищного хозяйства. Population density and distribution patterns had important implications for, among other things, number of cars per person and occupancy of private houses, and therefore affected emissions from transport and housing.
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое. It would be like a dance where we're creating a new kind of society, 'freeing each person to be fully themselves in the group,' but we are all affecting each other at all times, 'like an organism of many who act as one.
И вдруг до меня дошло, что если бы я мог писать истории об этом мире, как маленьком и взаимосвязанном, то может быть тогда, я бы смог заинтересовать людей проблемами, которые влияли на всех нас. И может быть воодушевить их изменить мир. And it struck me that if I could write stories that were about this world as being small and interconnected, that maybe I could get people interested in the issues that affected us all, and maybe engage them to make a difference.
Курение влияет на наше здоровье. Smoking affects our health.
Блоггинг влияет на вашу осанку. Blogging affects your posture.
Многочисленные проблемы влияют на занятость. Multiple problems affect employment.
Различное время закрытия влияет на подсчет 97 Different closing times will affect the calculations
Как применение датчиков влияет на конфиденциальность? How does a sensor affect my privacy?
На какие регионы влияет это изменение? Which regions are affected by this change?
Количество дождя влияет на рост урожая? Does the amount of rain affect the growth of crops?
Как он влияет на вашу личность? How does that affect who you are as a person?
Удаление конфигурации не влияет на геймпад. Deleting the configuration doesn't affect the controller.
Он действительно влияет на работу мозга. It actually affects the way the brain works.
Она не влияет на работу приложений. It does not affect application functionality.
Влияние типа источника данных на вычисления How the type of source data affects calculations
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!