Примеры употребления "властям" в русском

<>
Китай закрыл объект, где проводились НИОКР в области ядерного оружия, в провинции Цинхай, и после проведения очистных работ этот объект в мае 1995 года был передан местным властям для использования в гражданских целях. China closed down the nuclear weapon research and development site in Qinghai Province, and after an environmental clean-up, the site was returned to the local government for civilian use in May 1995.
Городским властям, между тем, необходимо подумать не только о границах своих муниципалитетов. City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities’ boundaries.
Сейчас уже имеется консенсус: политика сокращения госрасходов задержала начало восстановления экономики почти на три года, негативно повлияв на реальные доходы и нанеся ощутимый вред ключевым государственным службам, в частности, местным властям, системам здравоохранения и образования. The consensus now is that austerity delayed recovery for almost three years, depressing real earnings and leaving key public services like local government, health care, and education palpably damaged.
Помимо этого, дискриминация по признакам расы, цвета кожи, вероисповедания, национального происхождения и инвалидности запрещена в таких принадлежащих штатам и местным властям или эксплуатирующихся ими общественных местах, как суды, тюрьмы, госпиталя, парки и другие места общественного пользования. In addition, public facilities, such as courthouses, jails, hospitals, parks, and other facilities owned and operated by state and local government entities cannot discriminate on the basis of race, color, religion, national origin, or disability.
Думаешь, мы должны передать их властям? Think we should hand them over to the civvies?
Китайским властям надо поставить лошадь впереди телеги. Chinese policymakers must now put the horse before the cart.
Он обратился к властям с просьбой снять запрет. He asked the officials to lift the ban.
Властям нужны они, чтобы избежать проблем с ответственностью. The city needs them to avoid liability issues.
Эта тенденция уже усложнила властям внутриполитический мониторинг и контроль. Already, this trend is complicating governments’ efforts at domestic monitoring and control.
"Всё равно ты должна сообщить властям о том, что случилось. You still have to report the incident.
При попытке оказать сопротивление властям будет открыт огонь на поражение. If you show any resistance, we will open fire.
Данные по конкретным странам позволят властям повысить качество реализуемых мер. Country-specific data would allow individual governments to hone their policies.
Властям надо срочно заняться введением мощных стимулов для подобного реинвестирования. Policymakers urgently need to ensure that strong incentives for reinvestment are in place.
В 1972 году мы передали их властям города, в публичное пользование. We deeded them over to the municipality in 1972.
А я расскажу властям о том, что ты снимаешь детскую порнографию. And I'll tell Child Protective Services about your little kiddie porn endeavours.
Властям необходимо развивать очень большую и засушливую страну с малочисленным населением. It has to develop a very large and arid country with a small population.
Во-первых, властям нужно будет добиться значительного увеличения общего объема инвестиций. For starters, policymakers will need to ensure a significant increase in total investment.
Но немецким властям не стоит отвечать на подобные настроения коленными рефлексами. But German policymakers must not respond to such sentiments with kneejerk reactions.
В-четвертых, саудовским властям может заметно осложнить жизнь растущая нагрузка на бюджет. Fourth, growing budget pressures could begin posing substantial risks to the current governance arrangement in Saudi Arabia.
Государственные трансферты местным властям обеспечивают всех граждан страны набором основных общественных благ. Transfers of government money to subnational governments express the entitlement of all citizens to a basic set of public services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!