Примеры употребления "властных" в русском с переводом "power"

<>
Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США. Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН. But solidarity also must be recognized within the real power structures of the UN.
Не стоит удивляться тому, что Турция пытается сейчас вычистить гюленистов с властных позиций. No one should be surprised that Turkey is now trying to purge Gülenists from positions of power.
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами. This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах. A movement that is genuinely populist in origin poses a threat to their own position in the power structure.
Гендерное неравноправие, которое характерно для властных и директивных структур, никак не связано с интеллектуальными способностями женщин. The gender inequity which is characteristic of power and decision making structures, has little to do with women's intellectual capacity.
Такое решение предусматривает существование не только двух составных государств, но и политическое равенство и разделение властных полномочий. Such a solution means not just two constituent states, but also political equality and the sharing of power.
Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур. The beheaded chief was appointed by Ghana's previous government in clear violation of traditional power structures.
Стратегия изоляции привела к созданию опасного альянса экстремистских сил, отстранённых от участия в политических процессах и властных структурах. A strategy of isolation has resulted in a dangerous alliance of convenience among extremist forces excluded from political processes and power structures.
Во-вторых, за счет увеличения присутствия женщин во властных структурах, реформы помогут создать независимых и сильных женских политических лидеров. Second, by increasing the presence of women in positions of power, the reforms will aid in the creation of an autonomous and powerful cadre of female political leaders.
Таким образом, Китай мог бы заняться перетасовкой властных отношений в Азии для своей собственной выгоды, не беспокоясь об американском вмешательстве. That way, China could get to work reshuffling power relationships in Asia for its own benefit, without having to worry about American interference.
Ношение оружия лицами, не являющимися членами официальных вооруженных сил, невозможно примирить с участием во властных структурах и в правительстве демократической страны. The carrying of arms outside the official armed forces is impossible to reconcile with the participation in power and in government in a democracy.
Предстоящий раунд переговоров впервые будет посвящен сложным и вызывающим разногласия вопросам, таким, как раздел властных и материальных ресурсов, которые требуют предварительной тщательной проработки. The forthcoming round will, for the first time, address complex and divisive issues, such as sharing power and wealth, necessitating careful preparations beforehand.
Это достоинство обеспечивается верховенством права, ограничениями властных полномочий государства, уважением к женщине, защитой частной собственности, свободой слова, равенством всех перед законом и религиозной терпимостью. That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance.
Но это большинство было достигнуто ценой циничного альянса с коммунистами, придающего последним новое положение в политической системе и снова позволяющего им участвовать во властных играх. But it was achieved by a cynical alliance with the Communists which gives them a new standing in the political establishment and restores their ability to participate in the power game.
Оппозиционные политические партии сближаются, а экс-премьер-министр Беназир Бхутто, несмотря на успешность своих переговоров по разделению властных полномочий с Мушаррафом, резко осудила его действия. Opposition political parties are drawing closer together, and former Prime Minister Benazir Bhutto, despite progress in her power-sharing negotiations with Musharraf, has strongly condemned his actions.
Чтобы гарантировать, чтобы о них не забыли, мы должны улучшить наше понимание того, каким образом гендерная принадлежность определяет распределение властных полномочий, и стараться улучшить социальную динамику. To ensure that they are not forgotten, we need to improve our understanding of how gendered power relationships operate, and address those social dynamics head on.
В краткосрочной перспективе, железная рука Наифа, как наследного принца, будет толкать Королевство к большим репрессиям, в частности посредством усиления жесткой позиции священнослужителей-ваххабитов во властных коридорах страны. In the short term, the iron-fisted Naif, as Crown Prince, will push the Kingdom into greater repression, in part by strengthening the hardline Wahhabi clerics’ place in the country’s power nexus.
Стороны договорились заняться коренными причинами конфликта и создать демократическую систему управления, в рамках которой будет обеспечено справедливое распределение властных полномочий и богатств и будут гарантироваться права человека. The parties agreed to address the root causes of the conflict and to establish a democratic system of governance in which power and wealth would be equitably shared and human rights guaranteed.
если создаваемая в процессе слияния новая компания в будущем сможет занять доминирующую позицию, то у сотрудника регулятивного органа, возможно, не хватит властных полномочий, чтобы вмешаться в этот процесс. if a new company created by a merger were, sometime in the future, to rise to a dominant position, the regulator may lack the power to intervene.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!