Примеры употребления "включила" в русском с переводом "include"

<>
В связи с этим я не включила их в число наследников в своем завещании. For the reasons stated, I am not including them as beneficiaries under my will.
Вторая причина состоит в том, что ООН включила вопрос уничтожения хронической бедности в новые Цели устойчивого развития. A second reason is that the UN has included the eradication of chronic poverty in its new Sustainable Development Goals.
Положения, касающиеся калибровки: Турция включила в таблицу новые колонки, касающиеся калибровки по количеству фисташковых орехов в одной унции. Provisions concerning sizing: In the table Turkey had included new columns concerning sizing by number of pistachios per ounce.
ГРУЛАК с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО включила одну страну Карибского бассейна в число стран, получающих помощь в посткризисных ситуациях. GRULAC was pleased that UNIDO had included one Caribbean country among the countries emerging from crisis situations that were receiving assistance.
Королева Елизавета включила город Лос-Анжелес в список трех городов, которые она посетит в рамках своего визита в Америку. Queen Elizabeth has included the city of Los Angeles as one of the cities she'll visit during her American tour.
Национальная Ассамблея включила в свою законодательную программу вопрос о пересмотре нашего уголовного кодекса в отношении определения и наказания за терроризм. The National Assembly has included in its legislative programme the revision of our penal code as regards the definition and punishment of terrorism.
Однако Группа обнаружила, что " ПИК " включила в расчет себестоимости суммы, израсходованные на ремонт и замену ее установок по производству мочевины и аммиака. The Panel finds, however, that PIC included amounts it expended in the repair and replacement of its urea and ammonia units within its cost of sales.
Испания включила положения, касающиеся анализа государственных налогов, тарифов и цен, в план действий по достижению равенства между мужчинами и женщинами в области государственного управления. Spain included provisions for analysis of public taxes, rates, and prices in a plan on gender equality in public administration.
Внимательно изучив их ответы, Группа решила, что не имеет достаточной информации для их дальнейшего рассмотрения, и не включила эти случаи в свою базу данных. After giving careful consideration to their replies, the Working Group decided that there was insufficient information to pursue their consideration any further and decided not to include the cases in its files.
Несколько Сторон указали, что выбросы за другие годы представляют собой расчетные показатели, но лишь одна Сторона включила в национальное сообщение оценки выбросов более чем за один год. Some Parties indicated that they had estimated emissions for other years, but only one Party included emission estimates in the national communications for more than one year.
Надзор за деятельностью УВР возлагается на Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций, которая в 1999 году включила в свой обзор функций штаб-квартиры ЮНИСЕФ деятельность по внутренней ревизии. Oversight of OIA is the function of the United Nations Board of Audit, which included internal audit in its review of UNICEF headquarters functions in 1999.
Администрация включила в контракты на поставку продовольственных пайков более жесткие положения, касающиеся ненадлежащего соблюдения подрядчиками установленных условий, особенно в том, что касается качества, своевременности и соблюдения технических характеристик. The Administration has included more robust provisions in its food rations contracts to deal with contractor poor performance, especially in the areas of quality, timeliness and compliance with specifications.
Наконец, учитывая масштаб, сферы охвата и сложность этой темы, Специальный докладчик включила в свои заключительные замечания рекомендацию о том, чтобы ей было позволено подготовить второй доклад о ходе работы. Finally, given the scale, scope and complexity of the topic, the Special Rapporteur included among her concluding observations a recommendation to the effect that she be allowed to prepare a second progress report.
Г-н Сах (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что администрация включила в пункт 6 записки информацию о должностях, перераспределенных в рамках бюджета по программам для включения текущего эксперимента в определенный контекст. Mr. Sach (Acting Controller), said that the Administration had included in paragraph 6 of the note information on posts redeployed within the framework of the programme budget in order to place the current experiment in context.
Она также включила в повестку дня своей следующей конференции рассмотрение вопроса о распределении частот и регулятивные вопросы, касающиеся спутниковой службы исследования Земли (пассивной), службы космических исследований (пассивной) и метеорологической спутниковой службы. It also decided to include in the agenda of its next conference the consideration of allocations and regulatory issues related to the Earth exploration-satellite (passive) service, space research (passive) service and the meteorological satellite service.
Памятуя об этом, Комиссия включила в свои Правила процедуры приложение I, озаглавленное «Представления в случае спора между государствами с противолежащими или смежными побережьями или в других случаях неурегулированных территориальных или морских споров». Bearing this in mind, the Commission included in its Rules of Procedure an annex I, entitled “Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes”.
К сожалению, когда «тройка» – Европейская комиссия, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд – впервые включила это безответственное требование в программу международного финансирования Греции, у властей страны не было другого выбора, кроме как согласиться. Unfortunately, at the time that the “troika” – the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund – first included this irresponsible demand in the international financial program for Greece, the country’s authorities had no choice but to accede to it.
Соответственно, Группа включила этот обзор в свою программу работы на 2008 год при том понимании, что расходы в связи с осуществлением этого проекта будут покрыты Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. Accordingly, the Unit included this review in its programme of work for 2008, on the understanding that the United Nations Convention to Combat Desertification would bear the costs associated with this project.
Тему " Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом " Комиссия включила в свою программу работы на своей тридцатой сессии в 1978 году, назначив Специальным докладчиком г-на Роберта К. Квентина-Бакстера. The Commission, at its thirtieth session, in 1978, included the topic “International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law” in its programme of work and appointed Mr. Robert Q. Quentin-Baxter Special Rapporteur.
На своей первой сессии (28-29 февраля 2008 года) Группа специалистов по государственно-частному партнерству включила вопрос о подготовке этого обзора и резюме стратегических рекомендаций в план своей работы на 2008 и 2009 годы. The Team of Specialists on Public-Private Partnerships included the preparation of the review and the synopsis of policy recommendations in its implementation plan for 2008 and 2009 at its first session (28-29 February 2008).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!