Примеры употребления "включающего" в русском с переводом "incorporate"

<>
Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства. Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development.
использование сверхэффективного отопительно-охлаждающего и электрического оборудования, включающего системы регенерации тепла, естественного охлаждения и вентиляции и более эффективную систему локального управления. Use of super-efficient heating, cooling and electrical equipment, incorporating heat-recovery, free cooling, natural ventilation and greater local controls.
По итогам межкомитетского совещания всем договорным органом было рекомендовано принять практику подготовки расширенного, регулярно обновляемого основного документа, включающего вопросы прав человека, касающиеся всех договоров, в дополнение к которому представлялся бы более предметный периодический доклад. The inter-committee meeting had recommended that all treaty bodies should adopt the practice of preparing an expanded, regularly updated, core document incorporating human rights issues relating to all treaties, to be complemented by a focused periodic report.
оказание 20 государствам помощи в подготовке должностных лиц системы уголовного правосудия по вопросам осуществления положений универсальных международно-правовых документов, касающихся терроризма, а также законодательства, включающего эти положения, с тем чтобы специальную подготовку прошли около 500 должностных лиц из 20 стран. Assistance to 20 States to train criminal justice officials in implementing the provisions of the universal legal instruments related to terrorism and the legislation incorporating those provisions, resulting in the specialized training of an estimated 500 officials from 20 countries.
Она, возможно, пожелает также принять к сведению, что в соответствии с просьбой Рабочей группы SC.3 секретариат намерен распространить сводный текст третьего пересмотренного издания ЕПСВВП, включающего поправки, внесенные на основании резолюций № 54 и 62, принятых на пятьдесят первой сессии SC.3. It may wish also to note that in accordance with the request of the Working Party SC.3 the secretariat intends to issue a consolidated text of the third revised edition of CEVNI incorporating the amendments introduced by resolutions Nos. 54 and 62 by the fifty-first session of SC.3.
Примечание: Все три образца знака официального утверждения- схемы А, В и С- представляют собой три возможных варианта маркировки устройства световой сигнализации в тех случаях, когда два или более фонаря являются частью одного и того же устройства, включающего сгруппированные, комбинированные или совмещенные фонари. Note: The three examples of approval mark, models A, B, and C represent three possible variants of marking of a light-signalling device when two or more lamps are part of the same unit of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps.
Учиты вая то, что сугубо параметрическая проверка соблюдения создаст значительную нагрузку и повлечет за собой существенные финансовые расходы, ВОЗ рассмотрела базовый подход в Руководстве по контролю качества питьевой воды и признала, что наиболее эффективным средством надежного обеспечения снабжения безопасной питьевой водой является применение подхода, включающего комплексную оценку риска и управление риском. Recognizing that a purely parametric compliance verification would create an significant workload and considerable financial expenses, WHO reconsidered the basic approach in the Guidelines for Drinking-Water Quality, and recognized that the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking-water supply is through the use of an approach incorporating comprehensive risk assessment and risk management.
Во все другие НППМ следует включать полидатчиковый взрыватель. All other MOTAPM should incorporate a multi-sensor fuze.
Список обязанностей может быть включен в чарт Гантта. Listing responsibilities can also be incorporated into a Gantt chart.
Эта политика включена в настоящие Условия посредством ссылки. These policies are incorporated in these Terms by reference.
Ресурсы могут также быть включены в чарт Гантта Resources can also be incorporated into a Gantt chart.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Now, this tech incorporates three big elements.
Комитеты предпринимают шаги по включению в учебники гендерной проблематики. Committees have been working to incorporate gender perspectives in textbooks.
Авиационное зеркало заднего вида, включает в себя альтиметр и градусник. The aviator's rearview mirror incorporates an altimeter and an air temperature gauge.
включение Хамас, Исламского Джихада и других группировок в политический процесс. incorporating Hamas and Islamic Jihad, and other factions, into the political process.
включающая адаптивные методы, обеспечивающие более 15 дБ подавления помехового сигнала; или Incorporating adaptive techniques providing more than 15 dB suppression of an interfering signal; or
В некоторых штатах информация о ней включена в учебники начальной школы. It is incorporated into elementary textbooks in some regional states.
Оно будет включено в новое законодательство в области охраны воздушной среды. The requirement will be incorporated in the new air protection legislation.
В данном выпуске Розница полностью включено в Microsoft Dynamics AX 2012. In this release, Retail is fully incorporated into Microsoft Dynamics AX 2012.
национальные стандарты и определения, которые включены в национальный глоссарий медицинских данных; National standards and definitions that are incorporated into the national health data dictionary;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!