Примеры употребления "включал" в русском с переводом "incorporate"

<>
Официально администрация заявляет, что в Сирии необходимо сформировать переходный орган правления, который включал бы в себя существующие институты сирийского правительства, чтобы сирийская армия и повстанцы могли объединиться и двинуться на Ракку. Publicly it continues to maintain that an Assad-free transitional governing body incorporating existing institutions of the Syrian government must be formed so that the Syrian Army and rebels can join hands to march on Raqqa.
Вариант ССА 2002 года включал основные ценности и профессиональные качества в целях получения более полной картины о выполнении сотрудниками своей работы; обеспечивал многопрофильную оценку, включая самооценку работы сотрудниками и отклик других руководителей; и предусматривал более тесную увязку вопросов, касающихся организации служебной деятельности, с вопросами развития карьеры и принятие более активных мер по обеспечению подотчетности. The 2002 revision incorporated the United Nations core values and competencies to provide a fuller picture of performance, provision for self-assessment by the staff member and the staff member's assessment of supervision received, strengthened links between performance management and career development, and enhanced accountability measures.
включал более четкий гендерный аспект с указанием на необходимость ликвидации дискриминации в отношении девочек и с интеграцией положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформы действий, признающей положение девочек в качестве одной из наиболее критических проблемных областей, и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в законодательство, политику и программы; Incorporate a stronger gender perspective by referring to the need to eliminate discrimination against girls, and integrating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action, which referred to the girl child as a critical area of concern, and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly into laws, policies and programmes;
Комитет рекомендует государству-участнику разработать более всеобъемлющий и основанный на правах национальный план действий сроком до 2015 года, который охватывал бы все области применения Конвенции и включал в себя цели и задачи итогового документа, озаглавленного: " Мир, пригодный для жизни детей " и принятого в 2002 году Специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей, а также цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. The Committee recommends the State party to develop a more comprehensive, rights-based national plan of action with a time frame up to 2015, which covers all areas of the Convention and incorporates the objectives and goals of the outcome document entitled: “A World Fit for Children” of the 2002 United Nations General Assembly Special Session for Children, as well as the Millennium Development Goals.
Во все другие НППМ следует включать полидатчиковый взрыватель. All other MOTAPM should incorporate a multi-sensor fuze.
Список обязанностей может быть включен в чарт Гантта. Listing responsibilities can also be incorporated into a Gantt chart.
Эта политика включена в настоящие Условия посредством ссылки. These policies are incorporated in these Terms by reference.
Ресурсы могут также быть включены в чарт Гантта Resources can also be incorporated into a Gantt chart.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Now, this tech incorporates three big elements.
Комитеты предпринимают шаги по включению в учебники гендерной проблематики. Committees have been working to incorporate gender perspectives in textbooks.
Авиационное зеркало заднего вида, включает в себя альтиметр и градусник. The aviator's rearview mirror incorporates an altimeter and an air temperature gauge.
включение Хамас, Исламского Джихада и других группировок в политический процесс. incorporating Hamas and Islamic Jihad, and other factions, into the political process.
включающая адаптивные методы, обеспечивающие более 15 дБ подавления помехового сигнала; или Incorporating adaptive techniques providing more than 15 dB suppression of an interfering signal; or
В некоторых штатах информация о ней включена в учебники начальной школы. It is incorporated into elementary textbooks in some regional states.
Оно будет включено в новое законодательство в области охраны воздушной среды. The requirement will be incorporated in the new air protection legislation.
В данном выпуске Розница полностью включено в Microsoft Dynamics AX 2012. In this release, Retail is fully incorporated into Microsoft Dynamics AX 2012.
национальные стандарты и определения, которые включены в национальный глоссарий медицинских данных; National standards and definitions that are incorporated into the national health data dictionary;
Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство. It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation.
Эти расширенные уравнения, которые включают идею, называемую суперсимметрия, предсказывают много новых эффектов. These expanded equations, which incorporate an idea called supersymmetry, predict many new effects.
Включение показателей устойчивости вынуждает правительства и компании рассматривать экологические последствия их решений. Incorporating sustainability forces governments and businesses to consider the environmental impact of their decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!