Примеры употребления "вкладчик" в русском с переводом "contributor"

<>
Переводы: все192 depositor106 investor53 contributor33
Если, как это уже отмечалось, главный вкладчик в ближайшее время произведет частичный платеж, специальные выплаты будут произведены для миссий, для которых характерны задержки с выплатами. If, as had been indicated, the major contributor made a partial payment in the near future, special payments would be made in respect of those missions with stalled payment schedules.
И наоборот, если основной вкладчик выплатит всю сумму взноса, начисленного ему на 2008 год, то в конце декабря 2008 года может возникнуть положительное сальдо денежной наличности. Alternatively, if the major contributor pays the full amount of its 2008 assessment, there could be a positive cash balance at the end of December 2008.
Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся. As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need.
Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками. Cash to net beneficiaries is paid in by net contributors.
Гана является приверженным и регулярным вкладчиком в эти операции. Ghana has been a dedicated and regular contributor to those operations.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor.
некоторые являются чистыми вкладчиками, в то время как другие - чистыми выгодоприобретателями. some are net contributors, while others are net beneficiaries.
Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги. In addition, demographic changes reduced the number of contributors while increasing the demand for services.
Г-н Халбвач (Главный бухгалтер) говорит, что единственными вкладчиками являются Соединенные Штаты и Канада. Mr. Halbwachs (Controller) said that the United States and Canada were the only contributors.
В прошлом правительственная помощь обычно защищала всех вкладчиков капитала спасаемого банка, за исключением акционеров. In the past, government bailouts have typically protected all contributors of capital of a rescued bank other than shareholders.
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению. This will drive out the healthy contributors, saddling the insurer with a portfolio of bad risks - the quick road to bankruptcy.
Да, ЕС требуется справедливое распределение финансового бремени, но Германия, как самая сильная экономика, останется крупнейшим вкладчиком. Yes, a fair distribution of the financial burden within the EU was needed, but Germany, the strongest economy, would remain the largest net contributor.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем. He therefore sets an average premium too high for healthy contributors and too low for unhealthy ones.
Как указывалось выше, ежегодные информационные декларации, подготавливаемые освобожденными от уплаты налога организациями, открыты для общественности, за исключением перечня вкладчиков в организацию. As indicated above, the annual information returns prepared by tax-exempt organizations are available to the public, except for the organization's list of contributors.
На Соединенные Штаты приходится 45 процентов этой суммы, в то время как на 8 из 14 других крупнейших вкладчиков вместе взятых — 25 процентов. The United States owed 45 per cent of that amount, while 8 of the 14 other major contributors together owed 25 per cent.
Как указано в под-пункте (с) выше, снижение нормы поступлений начисленных взносов за 2001 год является резуль-татом частичной уплаты взносов двумя основными вкладчиками. As mentioned in subparagraph (c) above, the lower rate for 2001 results from partial payments by two major contributors.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС: некоторые являются чистыми вкладчиками, в то время как другие – чистыми выгодоприобретателями. Not all member states contribute equally to the EU budget; some are net contributors, while others are net beneficiaries.
В конце концов, помимо неполной политической репрезентативности, ежегодный вклад Германии в бюджет ЕС (последний раз 7,4 миллиарда евро), безусловно, делает страну крупнейшим чистым вкладчиком. After all, aside from political under-representation, Germany's annual contribution to the EU budget (most recently €7.4 billion) makes the country by far the largest net contributor.
Пока Китай продолжает следовать про-рыночным реформам, он будет оставаться крупнейшей страной - вкладчиком в рост мирового ВВП, в среднесрочной перспективе – устойчивой к волатильности фондового рынка. As long as China continues to pursue pro-market reforms, it will remain the largest single-country contributor to global GDP growth over the medium term – unperturbed by stock-market volatility.
Поэтому Япония приветствует тот факт, что в данном случае Секретариат предоставляет крупным донорами и вкладчикам возможность направить параллельные миссии для проведения оценки одновременно с миссией Организации Объединенных Наций. Japan therefore welcomes the fact that on this occasion the Secretariat is providing major donors and contributors with the opportunity to send concurrent missions to conduct assessments alongside the United Nations mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!