Примеры употребления "винит" в русском

<>
В проблемах страны Мадуро винит протестующих. Maduro has blamed the protesters for the country’s shortages.
Синкала - оплот оппозиции, а правительство винит повстанцев. Sinkala is an opposition stronghold, and the government is blaming the rebels.
И, естественно, она винит во всем линию отца. Now she blamed this on my father's side, of course.
Почти половина винит в жизненных затруднениях политическую коррупцию. Nearly half blamed political corruption for making life difficult.
Он винит меня в том, что Спартака не схватили. He places blame for Spartacus evading capture.
Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. Yet the IMF pinned significant blame for global financial instability on this policy.
Мадуро, выбранный Чавесом преемник, винит в венесуэльской экономической катастрофе Колумбию. Maduro, Chávez’s handpicked successor, has blamed Colombia for Venezuela’s economic disaster.
Кави, должно быть, все еще винит ее в смерти сестры. Covey must still blame her for his sister's death.
Он винит Джину в том, что втянула тебя в эту историю. He blames Gina for getting you into this mess.
АНБ винит "внутреннюю ошибку", а не хакеров в прекращении работы сайта NSA Blames "Internal Error," Not Hackers, For Website Crash
И теперь он винит тебя в том, что ты украл его заначку. And he blames you for stealing his nest egg.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
Она винит меня в том, что наша супружеская жизнь идёт не очень хорошо. She blames me for the fact that our married life isn't going well.
На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США. For years, Castro has blamed any internal problems on a draconian US trade embargo.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; Because of this enduring status quo, Mexico's people do not blame Calderón for today's harsh economic downturn;
Она винит меня в том, что отец ушел от ее матери и женился на моей. She blames me for our dad leaving her mother and marrying mine.
Значит, каждый раз приходя со школы, она видит тебя несчастного и кислого, и она винит меня. So every time she comes home from school, she sees you miserable and moping and she blames me.
Услышала цитату президента из его свежего интервью "Politico", в котором он винит меня за остановку работы правительства. POTUS's quote in his soon-to-be-released "Politico" interview in which he blames me for the government shutdown.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; они считают, что это естественное течение бизнеса. Because of this enduring status quo, Mexico’s people do not blame Calderón for today’s harsh economic downturn; it is business as usual, they think.
Она считает, раз она работает в школьной столовой, ей известно всё и она винит меня за весь тот бардак, что у нас творится. She thinks cos she's a dinner lady she knows everything and she blames me for the mess we're in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!