Примеры употребления "вид транспорта" в русском

<>
И если мы это сделаем, вы решите, сколько проехать миль, какой вид транспорта выбрать, где работать и жить. And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work.
Иной вид транспорта может быть утвержден в тех случаях, когда, по мнению Генерального секретаря, его использование отвечает интересам Организации Объединенных Наций. An alternative mode of transportation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, its use is in the best interest of the United Nations.
Например, настраивая таргетинг на тему "Автомобили", вы можете быть уверены, что ваш ролик на YouTube посмотрят пользователи, которым интересен этот вид транспорта. For example, you target to the "Automotive" topic, then your ad will show on YouTube to people watching videos about cars.
Кроме того, конвенции, касающиеся этих других видов транспорта, в частности самые последние конвенции, отражают определенный подход по принципу " один вид транспорта плюс ". Also the conventions relating to these other modes, in particular the newest ones, reflect a certain'unimodal plus'approach.
Без этого при транспортировке грузов и пассажиров на границе должен меняться перевозчик, даже если по обе стороны используется один и тот же вид транспорта. Without these features, there is the need for consignments or passengers to change carrier at the border even if the same mode is used on either side.
Одной из таких других альтернатив является общий подход по принципу " один вид транспорта плюс ", о котором говорится в пунктах 133-137 документа WP.29. One of such other alternatives is the general'unimodal plus'approach as referred to in paragraphs 133-137 in WP.29.
По мнению Нидерландов, общая система " один вид транспорта плюс " не исключает также и ни одного из предложений, упомянутых в пунктах 138-185 документа WP.29. A general'unimodal plus'system, in the Netherlands'view, does not preclude any of the proposals mentioned in the paragraphs 138-185 of WP.29 either.
Такой общий подход по принципу " один вид транспорта плюс " заслуживает дальнейшего внимания и изучения, поскольку он может обеспечить прорыв в создавшемся в настоящее время тупике относительно любого решения проблемы смешанных перевозок. Such general'unimodal plus'approach deserves further attention and study, because it may create a break-through in the current impasse relating to any solution of the problem of multimodal carriage.
Такой альтернативный вид транспорта обычно чаще всего используется в штаб-квартирах некоторых организаций, в частности, например, для поездок между Нью-Йорком и Вашингтоном или Женевой и Парижем, в основном по просьбе сотрудника. This alternative mode of transportation tends to be used most frequently at the headquarters locations of some organizations, for particular itineraries such as New York-Washington or Geneva-Paris and is mostly at the staff member's request.
Во всех верхних колонтитулах будет также указываться вид транспорта и его соответствующая идентификационная буква: А- железнодорожный транспорт, В- автомобильный транспорт, С- внутренний водный транспорт, D- нефтепроводный транспорт, Е- морской транспорт и F- интермодальный транспорт. All page headings will also show the mode and its corresponding identifying letter: A- Rail, B- Road, C- Inland Waterways, D- Oil Pipelines, E- Maritime, and F- Intermodal.
Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта. Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation.
Группа аналогичным образом рассматривает каждую претензию в отдельности с учетом таких доказательств, как дата отгрузки, вид транспорта и факт оплаты, с тем чтобы удостовериться в том, что заявленные потери были понесены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel similarly adopts a case-by-case approach and considers such relevant evidence as the date of shipping, the mode of shipping and whether payment has been made in order to determine whether the claimed loss directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Тем не менее, сегодня, столкнувшись вирусом, который убивает половину тех, кого он заражает и перспективой того, что он может уничтожить целый регион Африки, нарушить воздушный вид транспорта и оставить людей по всему миру в карантине, мир предоставил этому региону лишь часть необходимой финансовой и материальной помощи. Yet today, faced with a virus that kills half of those it infects and the prospect that it could decimate an entire region of Africa, disrupt air travel, and put people around the world in quarantine, the world has delivered only a fraction of the needed financial and material assistance.
Отсюда принятие любого из таких предложений для включения в текст проекта документа ЮНСИТРАЛ не исключает возможность того, что система " один вид транспорта плюс ", как только она сможет получить достаточную поддержку в качестве решения проблемы смешанных перевозок в целом, может быть включена в проект документа ЮНСИТРАЛ на более позднем этапе. Therefore, the adoption of any of such proposals for the UNCITRAL draft does not preclude that a'unimodal plus'system, once it may have acquired sufficient support as a solution for multimodal carriage generally, may be included in the UNCITRAL draft in a later stage.
В случае, если такой общий подход по принципу " один вид транспорта плюс " получит достаточную поддержку, положение о коллизии конвенций, которое необходимо для каждой конвенции, могло бы включать такой вариант, когда коммерческие стороны делают выбор между конвенциями в том случае, если к одной смешанной перевозке грузов на условиях " от двери до двери " можно было бы применить более одной конвенции. In case such general'unimodal plus'approach finds sufficient support, the conflict of convention provision that is required for each convention could include the option of the commercial parties to make a choice between conventions in case more than one of them might be applicable to a single multimodal door-to-door carriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!