Примеры употребления "взять себя в руки" в русском

<>
Я должна взять себя в руки. I have to get it together.
Велела мне взять себя в руки. Told me to get it together.
Сейчас тебе нужно взять себя в руки. You need to get it together right now.
Да, она просто пытается взять себя в руки. Yeah, she's just trying to get it together.
Это удивляет, что даже умные люди не могут взять себя в руки. Seems so surprising that even smart people can't get it together.
Гордон, я знаю, ты прошёл через дурдом, но тебе надо взять себя в руки. Gordon, I know you've been through the wringer, but you've got to get it together.
Шмидт, возьми себя в руки. Schmidt, just get it together.
Ничего, возьми себя в руки. All right, get it together, man.
Возьми себя в руки, женщина! Get it together, woman!
Возьми себя в руки, Колин. Get it together, Colin.
Он взял себя в руки, ну понимаете. He's got it together, you know.
Я хочу, чтобы ты взял себя в руки. I want you to get it together.
Я просто думала, что он возьмет себя в руки, понимаешь, что все утрясется, но он хуже чем я думала. I just figured he would get it together, you know, work it out, but he's the worst.
Вашей клиентке лучше взять себя в руки. Your client better snap out of it.
Милочка, тебе пора взять себя в руки. Girl, you're in the middle of your wake up call.
И если ты закончил бездельничать, то тебе нужно взять себя в руки и играть серьезно. So, if you're done dancing around the maypole, it's time to strap on and play some hardball.
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли? You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать. The French people still have time to pull themselves together - and opinion polls suggest that they are beginning to do it.
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера. And I don't where I got it from, but I was able to somehow pull myself up and as quickly as possible get to the side of the lake.
Это не только выключает тебя из игры, но кроме того Микко взял ответственность и попытался заставить тебя взять себя в руки и прекратить шлепать одного из игроков Тампере. Not only did it take you out of the game but Mikko took the responsibility to try and bring you under control and stop you smacking one of the Tampere players.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!