Примеры употребления "взятого" в русском с переводом "take"

<>
Более того, на дневном графике, пара торгуется вблизи долгосрочного восходящего тренда, взятого от 11 июля. What is more, on the daily chart, the rate is trading near the longer-term uptrend line taken from back the 11th of July.
Настоящий доклад вытекает из обязательства, взятого на себя Председателем КТК в программе работы КТК на девятый 90-дневный период. The Experts This report emerges from the engagement taken by the Chair of the CTC in the ninth 90-day period working programme of the CTC.
В качестве страны, председательствующей в Группе восьми в этом году, Италия активно участвует в выполнении обязательства, взятого Группой в Си-Айленде и Хоккайдо. As the country chairing the G-8 this year, Italy has been actively engaged in fulfilling the commitment taken by the G-8 at Sea Island and Hokkaido.
EUR / GBP мчался вверх в четверг после того, как нашел поддержку около краткосрочного восходящего тренда, взятого из минимума 11 марта, вблизи скользящей средней 50-периода. EUR/GBP raced higher on Thursday after finding support near the short-term uptrend line taken from the low of the 11th of March, and near the 50-period moving average.
Драгоценный металл по-прежнему торгуется ниже как 50, так и 200-периодных скользящих средних, и ниже линии нисходящего тренда, взятого из максимума на 22 января. The precious metal is still trading below both the 50- and the 200-period moving averages, and below the downtrend line taken from back at the high of the 22nd of January.
Теперь, если верить статье, он пересек границу района, которую не должен был и нарушил обязательства ООН, чтобы освободить военного переводчика, взятого в заложники вооруженной группой. Now, according to this article, he crossed into an area he shouldn't have been and he broke UN rules of engagement to free an Army translator taken prisoner by an armed gang.
Орган дознания, следователь, прокурор, суд (судья), приняв решение о применении мер безопасности, выносят мотивированное постановление (определение) об изменении фамилии, имени и отчества лица, взятого под защиту, на псевдоним. Bodies conducting initial inquiries, investigators, procurators and courts or judges may, once a decision has been taken on the application of protective measures, hand down reasoned decisions or rulings substituting a pseudonym for the surname, first name and patronymic of the person placed under protection.
Главы государств и правительств " восьмерки " не только настоятельно призывают к скорейшему началу переговоров по ДЗПРМ, обязуясь предпринять действия по оперативному возобновлению субстантивной работы на КР, но и призывают все соответствующие стороны объявить мораторий на производство этого материала в русле аналогичного обязательства, уже взятого государствами- членами " восьмерки ", обладающими ядерным оружием. The G8 Heads of State and Government not only urge the early start of negotiations on an FMCT, pledging themselves to take action for the prompt resumption of substantive work in the CD, but also call upon all concerned parties to declare a moratorium on the production of this material, in line with a similar commitment already undertaken by the Nuclear Weapons States members of the G8.
Что касается создания в Лимасоле турецкой начальной школы, то упоминание в пункте 20 Вашего доклада так называемых «специальных мер», принимаемых киприотами-греками, служит лишь для того, чтобы освободить эту сторону от взятого ею обязательства создать кипрско-турецкую школу, создавая видимость того, что для обучения кипрско-турецких учеников были приняты необходимые меры. Regarding the establishment of a Turkish primary school in Limassol, the reference in paragraph 20 of your report to the so-called “special measures” undertaken by the Greek Cypriot side only serves to relieve it of its clear obligation to establish a Turkish Cypriot school by giving the wrong impression that the necessary steps were taken to provide for the education of the Turkish Cypriot pupils.
В бюджете на 2005/06 финансовый год правительство Австралии предусмотрело выделить в течение четырех лет 75,7 млн. австралийских долларов на цели Программы обеспечения безопасности женщин в контексте взятого правительством в ходе выборов обязательства и впредь играть ведущую роль в деле борьбы за искоренение бытового и сексуального насилия в австралийском обществе. In its 2005/06 budget, the Australian Government committed AUS $ 75.7 million over four years for a Women's Safety Agenda, following up on the Government's election commitment to continue to take a lead role in eliminating domestic violence and sexual assault in the Australian community.
Применительно к пункту (b) Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, устанавливает ли эта рекомендация стандарт, в соответствии с которым согласие на привлечение финансирования после открытия производства может быть дано лишь в случае, если неблагоприятных последствий не будет ни для одного отдельно взятого кредитора, или же суд может вынести общее заключение, руководствуясь коллективными интересами кредиторов. With respect to paragraph (b), the Working Group may wish to consider whether the recommendation sets a standard for approval of post-commencement finance that demands all creditors individually considered not be affected or rather that the court should make an overall evaluation, taking into account the interests of creditors collectively.
Он взял их на небо. He took them up to heaven.
Айверсон взял такси до города. Iverson was taking a taxi into town.
Но почему не взял такси? Yes, but why not take a taxi?
Он взял отгулы на работе. He's taking all this time off work.
Он взял книгу с полки. He took a book off the shelf.
Ты сказал, что взял отпуск. You're taking a vacation, you said.
Этот негодяй взял мою треуголку. The scoundrel took my tricorn.
Ответственность взял на себя Умаров. Umarov took responsibility.
Он взял её за руку. He took her by the hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!