Примеры употребления "взята" в русском

<>
" Норильский никель " (2005), информация взята в июне 2005 года. Norilsk Nickel (2005), Retrieved in June 2005.
Это робот, у которого есть три ноги, идея чего взята у природы. It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
Нумерация данных принятых пунктов взята из документа A/CONF.189/PC.3/7. The numbering of these adopted paragraphs refers to document A/CONF.189/PC.3/7.
Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята из моего военного опыта. But anyway, it's a game I play, and it comes obviously from my military experience.
Бюджетный дефицит стал гораздо меньше после того, как была взята под контроль инфляция. Fiscal deficits are much smaller now that inflation is under control.
После допроса они были освобождены, однако с них была взята подписка о невыезде. After interrogation they were released, but a travel ban was issued.
Прослышав, что твердыня добродетели уже взята, философ начал давать больше простора своим желаниям. "When the philosopher heard that the fortress of virtue had already been subdued," he began to give a large scope to his desires.
И да, эта цитата взята из заседания жюри присяжных на тему ирригации и дренирования. And yeah, that quote came from the Indiana blue ribbon panel on irrigation and drainage.
Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения. This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning.
В целях обеспечения эффективного управления Группой будет взята одна должность из Следственного отдела и реклассифицирована в должность руководителя Группы. To ensure effective management of the Unit, a post from the Investigation Division will be redeployed and reclassified as Chief of Unit.
Поэтому есть некий парадокс в том, что его любимая линия из всего написанного взята из «В поисках утраченного ковчега». So it’s a little ironic that the line he says is his favorite of everything he’s written comes instead from Raiders.
В связи с опасностью заражения воды, и возможной инфекции в воздухе, зона была полностью эвакуирована и взята в оцепление. Due to the risk of contaminated water and possible airborne bacteria, the area has been fully evacuated and a secure cordon put in place.
И разница в размере между этим крохотным морским драконом и этим громадным горбатым китом как будто взята из фантастического фильма. And the differences in scale between this tiny sea dragon and this enormous humpback whale was like something out of a science-fiction movie.
Ожидается, что если эпидемия СПИДа не будет взята под контроль, средняя продолжительность жизни в Ботсване к 2010 г. упадет до 30 лет. In 2010, life expectancy in Botswana is expected to drop to about 30 years if the AIDS epidemic remains unchecked.
В то время как в посткоммунистическом мире политика разочарования была таким образом взята под контроль, в исламском мире она набрала немалые обороты. While the politics of frustration was thus controlled in the postcommunist world, it broke out with a vengeance in the Islamic world.
Практикум был открыт для всех участников Конгресса, при этом для иллюстрации выгод применения малоразмерных спутников для развивающихся стран была взята ситуация в Африке. While the workshop was open to all participants of the Congress, the situation in Africa was used as an example of the benefits of small satellites for developing countries.
Это позволит распространить концепцию матричной организации, которая была взята на вооружение в штаб-квартире ПРООН в 2000 году, на страновой и региональный уровни. This will extend the concept of a matrix organization, introduced in UNDP Headquarters in 2000, to the country and regional levels.
Если вам потребуется подтвердить свое право на коммерческое использование музыки, достаточно привести точное название композиции и указать, что она взята из Фонотеки YouTube. If you're prompted to show that you have commercial use rights to the music, just make sure to include the music's exact title and that you downloaded it from the YouTube Audio Library.
Взята на вооружение и внедряется во всех 12 крупнейших индонезийских портах автоматизированная система (компьютеризированные системы таможенной очистки) Генерального управления по таможенным сборам и акцизам. Adopting and implementing an automation system (computerized customs clearance systems) of the Directorate General of Customs and Excise in all 12 major Indonesian Ports.
Посредством надкроватных сеток, распыления инсектицидов внутри дома и доступных лекарств для бедных людей в деревнях, где существует опасность заболевания малярией, болезнь может быть взята под контроль. Malaria can be brought under decisive control through bed nets, indoor spraying of insecticides, and making medicines freely available to poor people in malaria-prone villages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!