Примеры употребления "взятая" в русском

<>
Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%. This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка. And although Boyle doesn't mention this latest development, umbilical cord blood, taken in the final stage of labor, is now banked by profit-making firms as a potential - though unlikely - source of stem cells for the baby.
Взятая в отдельности, ситуации в Египте является очень тяжелой, но это совсем не уникальный случай. Taken in isolation, the Egyptian situation is bad enough; but it is by no means a unique case.
Телятина, взятая от их матерей в течение двух дней после рождения, привязаны в шее и сохраненный ограниченным препятствовать мускулам развиваться. Veal, taken from their mothers within two days of birth, are tied at the neck and kept restricted to keep muscles from developing.
Но ни одна из этих мер, взятая отдельно или в совокупности, не может привести к тем результатам, которые ожидают получить ее сторонники, действующие из лучших побуждений. But none of these steps, taken alone or together, can bring about the ends that their often well-intentioned advocates seek.
В условных расчетах, произведенных в случае, представленном Целевой группе, использовались данные о статистике международной торговли, другая информация, имеющаяся от предприятий, и структурная информация о такого рода деятельности, взятая из таблиц производства и использования. Imputations made in the case presented to the Task Force used cross-border trade statistics data, other information available from the enterprises and structural information on the kind of activity taken from supply and use tables.
В таблицу включена также дополнительная информация, взятая из официальных открытых данных, представленных государствами Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ, Организации по запрещению химического оружия и другим международным организациям, и касающаяся шагов, предпринятых государствами в областях, охватываемых резолюцией 1540. The matrix also includes additional information identified from the official public data provided by States to the United Nations, IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other international organizations on steps they have taken in the areas covered by resolution 1540.
Сфера охвата записки В настоящем докладе содержится информация, сведенная воедино из докладов, представленных Швецией в отношении ее 52 проектов МОС, включая уроки, извлеченные этой страной в ходе осуществления проектов, и информация, взятая из представления Австрии от имени Европейского сообщества и его государств-членов, в отношении общего опыта осуществления МОС на экспериментальном этапе. Scope of the note This report includes information synthesized from reports submitted by Sweden on its 52 AIJ projects, including lessons learned by the country in implementing the projects, and information taken from a submission from Austria, on behalf of the European Community and member States, on general experiences with AIJ under the pilot phase.
Приняв Джакартскую декларацию 6 января 2005 года, руководители Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и другие страны-участники, а также международные организации, недвусмысленно признали, что оказание помощи пострадавшим будет включать в себя усилия по оказанию чрезвычайной помощи, реабилитации и строительству, на что потребуется от пяти до десяти лет, а также потребуются ресурсы в таком объеме, что ни одна отдельно взятая страна не сможет их собрать. In adopting the Jakarta Declaration on 6 January 2005, the leaders of the Association of Southeast Asian Nations and other participating countries, as well as of international organizations, clearly acknowledged that helping the affected would entail efforts in emergency relief, rehabilitation and construction that may take five to ten years with resources that cannot be borne by any individual country.
Он взял их на небо. He took them up to heaven.
Бригадный командир взял на себя управление. The Brigade Leader is to assume executive control.
Взял кубинского кофе, ягодный пирог. I picked up some Cuban coffee, some flan.
Не хочешь взять мою мочалку? Do you want to borrow my loofah?
Там я возьму ответственность на себя. I'm taking charge down there.
Вот три вопроса, взятые из моей работы. Here are three questions drawn from my work.
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии. Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона. Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Взять машину и догнать её. Got a car, given her a lift.
Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов. Please help yourself to some fruit.
Тот, что хотел уговорить Ди заложить Эйвона, когда его взяли в Джерси. The one that tried to turn Dee on Avon when he got pulled up in Jersey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!