Примеры употребления "взрывов" в русском

<>
Индия продолжает соблюдать мораторий на проведение испытательных ядерных взрывов. India has continued to observe a moratorium on nuclear explosive tests.
"Целью этих взрывов является нарушить мир и стабильность в нашей стране. "These bombs aim to destroy the peace and stability in our country.
Мы были свидетелями трех таких взрывов роста на протяжении трех различных десятилетий. We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades.
Есть два способа узнать, на самом ли деле черные дыры остаются после взрывов звезд. There are two ways to find out whether black holes really form when stars blow up.
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned;
Она потеряла глаз, а он руку из-за взрывов израильских снарядов во время войны 2008-2009 годов. She had lost an eye and he a hand to Israeli shells in the war of 2008-2009.
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; и The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned; and
В 2007 году увеличилось число случаев взрывов мин и неразорвавшихся боеприпасов, в результате которых дети гибли или получали увечья. Incidents of mine and unexploded ordnance accidents resulting in deaths and injuries among children increased in 2007.
И если бы я оказался рядом с одним из таких взрывов, я хотел бы находиться под водой, чтобы не обжечься. And I have to say that if I was near one of those, I'd want to get underwater 'cause I wouldn't get burned.
Во избежание социальных взрывов, которые способна спровоцировать политическая конкуренция, центральное правительство назначает ключевых региональных и муниципальных чиновников и решает споры между регионами. In order to avoid the types of social disruption that political competition could entail, the central government also appoints key provincial and municipal officials and resolves disputes among regions.
Реакция премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана отражает настроения, господствующие в Турции: "Целью этих взрывов является нарушить мир и стабильность в нашей стране. Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's reaction summed up the Turkish sentiment: "These bombs aim to destroy the peace and stability in our country.
После прекращения военных действий в результате взрывов неразорвавшихся снарядов, многие из которых выглядели как игрушки или шоколадные конфеты погибли или были ранены 124 человека. Since the cessation of hostilities, 124 people had been killed or wounded by unexploded bombs, many of which were designed to look like toys or chocolate bars.
Тем не менее, о масштабах этой проблемы говорят все более частые случаи случайных взрывов в районах хранения боеприпасов по всему миру, в результате которых ежегодно гибнут сотни людей. The magnitude of the problem is nevertheless illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year.
31 января бронетранспортер миротворческих сил СНГ получил повреждения в результате взрывов, а грузовая машина этих же сил взорвалась, проезжая над миной с дистанционным управлением; двое военнослужащих СНГ получили ранения. On 31 January, an armoured personnel carrier of the CIS peacekeeping force was damaged by explosives and a truck of the force exploded when it drove over a remote-controlled mine; two CIS soldiers were injured.
Существует особенно чувствительная область, по поводу которой государства часто ведут ожесточенные споры или выступают с протестами в случае спорного поведения: вопросы разоружения или мораториев на проведение испытательных ядерных взрывов. There is one particularly sensitive area in which States often show great suspicion or formulate protests when other parties adopt controversial conduct: issues related to disarmament or to moratoriums on nuclear testing.
следует как можно тщательнее освобождаться от остатков топлива и других жидкостей, например вытеснителей, путем либо дожигания, либо дренирования с целью предотвращения самопроизвольных взрывов вследствие чрезмерного наддува или химической реакции; Residual propellants and other fluids, such as pressurant, should be depleted as thoroughly as possible, either by depletion burns or venting, to prevent accidental break-ups by over-pressurization or chemical reaction;
Установить исполнителей этих взрывов удалось далеко не во всех случаях, однако новые расследования позволили обнаружить связь между целым рядом, казалось бы, не имеющих никакого отношения друг к другу террористических группировок. Not all of them were definitively connected, but the renewed investigations revealed ties between a number of disparate terrorist groups.
Делегация Египта приветствует то большое внимание, которое Научный комитет уделяет вопросам облучения в результате атомных взрывов в атмосфере особенно потому, что это считается одним из основных искусственных источников ионизирующего излучения. The Egyptian delegation welcomed the high degree of attention devoted by the Scientific Committee to radiation resulting from atomic testing in the atmosphere, especially as it was considered one of the fundamental man-made sources of ionizing radiation.
Ее цели состоят в снижении риска смерти или ранений в результате взрывов наземных мин и в восстановлении очищенных от мин районов в целях борьбы с нищетой и содействия развитию местных общин. Its goals were to decrease the risk of death or injury from landmine accidents and to rehabilitate the demined areas in order to alleviate poverty and promote development for local communities.
Во-первых, речь может идти о коллективе участвующих в совершении преступления лиц, которые с самого начала разделяют общий преступный замысел (неизбирательное убийство гражданских лиц, устройство взрывов в больницах и т.д.). First, there may be a multitude of persons participating in the commission of a crime who share from the outset a common criminal design (to kill civilians indiscriminately, to bomb hospitals, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!