Примеры употребления "взгляда" в русском с переводом "look"

<>
Только не надо такого виноватого взгляда! Just don't look up guiltily!
Гордый обладатель Голубой Стали, взгляда сделавшего его легендой. The proud owner of "Blue Steel" - the look that made him a legend.
Одного взгляда на карту достаточно, чтобы это понять. One look at a map is enough to understand this.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы. No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
И я не дождусь взгляда "я встал сегодня рано утром и приготовлю завтрак". As opposed to your "I'll get up early and go get Josephine some breakfast" look.
Каждое утро мой анализ начинается со взгляда на график индекса наличного доллара США. Some background on my analysis: Each morning starts — in fact all analysis starts — with a look at the U. S. Dollar Index Cash chart.
Но твердая оценка валюты требует пристального взгляда на стратегические планы, направленные на поддержание валюты. But a sound valuation of a currency demands a sharp look at the policies that support that currency.
Я никогда не имела хорошего взгляда на этого жука в банке если я восхваляю это. I am never gonna get a good look at that bug in the jar unless I have something to magnify it.
Windows Hello — это более персонализированный способ входить на устройства с Windows 10 с помощью взгляда или касания. Windows Hello is a more personal way to sign in to your Windows 10 devices with just a look or a touch.
Но, учитывая ограниченность оценки, данной Чавесу до сих пор, есть место и для свежего взгляда на факты. But given the single-minded assessment of Chavez given so far, there is room for a fresh look.
Но, учитывая ограниченность оценки, данной Чавецу до сих пор, есть место и для свежего взгляда на факты. But given the single-minded assessment of Chavez given so far, there is room for a fresh look.
В зависимости от нашего взгляда на них у каждой силы есть определенный масштаб и обстоятельства, при которых она превосходит остальные. Depending on how you look at it, each force has a scale and a circumstance under which it shines above all others.
Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости And if you look at this image, you can right away see clusters of happy and unhappy people, again, spreading to three degrees of separation.
Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that.
Но вот в чем можно быть уверенными - это в том, что повторное восстановление баланса между Севером и Югом должно начаться с честного и трезвого взгляда на текущий статус Европы в нашей многосторонней системе. What is certain is that a rebalancing between North and South must start with an honest and hard-headed look at Europe's current status in our multilateral system.
По сути, после беглого взгляда на основные индексы, такие как DAX Германии (в состав которого, кстати, не входит большое количество сырьевых компаний, как в состав FTSE) понятно, что рынок вполне мог восстановиться сегодня по техническим причинам. Indeed, a quick look at some of the major indices, such as Germany’s DAX (which, by the way, unlike the FTSE is not a commodity-heavy index) suggests that the market well have recovered because of technical reasons today.
Быстро возрастающий глобальный спрос на электроэнергию, неопределенность предложения и цен на природный газ, заоблачные цены на нефть, обеспокоенность по поводу загрязнения воздуха и крайне трудная задача уменьшения выбросов парниковых газов- все это требует нового взгляда на ядерную энергетику. Rapidly growing global demand for electricity, the uncertainty of supply and price of natural gas, soaring prices for oil, concerns about air pollution and the immense challenge of lowering greenhouse gas emissions, are all forcing a fresh look at nuclear power.
Подозреваем, что пока не произойдет указанного увеличения доходов и рентабельность химических производств не станет выше, а ее рост не продлится в течение некоторого времени, институциональные инвесторы не сумеют разглядеть того, что скрыто от поверхностного взгляда, и воздержатся от покупки акций. "I suspect that until this earning betterment comes and chemical profit margins grow and continue to broaden for a period of time, the institutional buyer will generally fail to look beneath the surface and will largely stay away from this stock.
Приобретающие все более международный характер процессы производства требуют свежего взгляда на международную торговлю и субподряд, и в дополнение к ТУЗФ и ПИИ существует потребность в большем объеме более качественных данных о реэкспорте, трансграничном перемещении товаров для последующей обработки и продажи. Increasingly international production processes necessitate a fresh look at international trading and contracting and, besides FATS and FDI, require more and better data on re- exports, goods crossing borders for further processing and merchanting.
Между тем, некоторые люди, имеющие, казалось бы, глубочайшую веру в рыночные силы, обращаются с валютными курсами таким образом, как если бы они управлялись законами, отличными от законов экономики, и слова или даже взгляда министра финансов было бы достаточно для их взлета или падения. Yet some of those who seem to have the greatest faith in market forces treat exchange rates as if they were governed by laws other than those of standard economics, so that a word or even a look from a finance minister could lead currencies to soar or plummet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!