Примеры употребления "взвешивая" в русском

<>
Переводы: все68 weigh51 weight11 scale5 другие переводы1
Более того, у иранских лидеров, взвешивая издержки и выгоды, есть достаточно много хороших причин, чтобы не переходить эту красную черту. Indeed, Iran’s leaders, weighing the costs and benefits, have plenty of good reasons not to cross that red line.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию. Most of the media not controlled by the right wing tried to play the role of honest broker, giving equal weight to each interpretation.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых. It is the business of politicians, not scientists, to consider the relative costs and benefits of the options before them, weighing them as they see fit in reaching their conclusions.
На следующий день после моего посещения Кокс со своей командой начал разбирать Aquila, взвешивая каждый компонент и проверяя конструкцию, все двигатели, транзисторы и винты. The day after my visit, Cox and his team began to disassemble Aquila, weighing each component and testing the structure and all the motors, transistors, and propellers.
И они повторят те же действия, что и некоторые из лучших экономистов в мире в 2004 году в проекте под названием «Копенгагенский консенсус», взвешивая решения крупнейших в мире проблем и решая, что надо сделать в первую очередь. They will repeat the same exercise that some of the world’s best economists tackled in a 2004 project called the “Copenhagen Consensus”: weighing up solutions to the great challenges facing the world, and deciding what should be done first.
Взвешивая приемлемость документа " пища для размышлений " в качестве основы для компромисса по программе работы, мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, поистине очень тщательно поразмыслить над тем, какую обширную почву мы уже безответно уступили в русле этой тягучей и все более нестерпимой динамики на Конференции по разоружению. In weighing the acceptability of the “food for thought” non-paper as a basis for compromise on the work programme, we urge the nuclear-weapons States to reflect very carefully indeed on the vast, unreciprocated ground that we have already ceded in this drawn-out and increasingly untenable dynamic in the Conference on Disarmament.
На первом этапе, мы взвешиваем её. In stage one, we weigh it.
Взвешивание транспортного средства, результаты которого заносятся в такие сертификаты, производится только в стране происхождения международных транспортных операций. Vehicle weight measurements recorded in such certificates shall take place only in the country of origin of international transport operations.
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах. But the amounts had to be cut to the size of the transaction and weighed out with balance scales.
Мой отец тщательно взвешивал свой ответ. My father weighed his response carefully.
Компетентные органы воздерживаются от требований проведения дополнительных взвешиваний [, помимо выборочных проверок и контроля в случае предполагаемых несоответствий. Competent authorities shall refrain from requiring additional weight measurements [apart from random checks and controls in the case of supposed irregularities.
Предполагалось, что применение таких весов должно облегчить процедуру взвешивания детей и женщин, поскольку маленьких детей можно взвешивать вместе с матерью, когда они находятся у нее на руках. The scale was supposed to make the weighing of children and women easy because small children would be weighed while being held in their mothers'arms.
«Теперь сами компании должны взвешивать свои риски. "It will be up to companies to weigh the risk.
Компетентные органы воздерживаются от требования проведения дополнительных взвешиваний, помимо выборочных проверок и контроля в случае предполагаемых несоответствий. Competent authorities shall refrain from requiring additional weight measurements apart from random checks and controls in the case of supposed irregularities.
После их ухода обнаружилось, что многие двери, окна, медицинское оборудование, зубоврачебное кресло, весы для взвешивания грудных детей и холодильники, в которых хранились лекарства, были повреждены или приведены в негодность огнем из стрелкового оружия. After the withdrawal, many of the doors, windows, medical equipment, a dental chair, baby scales and refrigerators in which medicines were stored were found to be damaged or destroyed by gunfire.
Калории, потраченные во время упражнений, и она взвешивала свои испражнения. Calories expended during exercise, and she weighed her bowel movements.
Этот фонд отслеживает 100 акций с лучшими результатами из широкой вселенной американских акций с высокой и средней капитализациями и взвешивает их соответственно их относительной силе (форма momentum). This fund targets 100 stocks with the best performance from a broad universe of U. S. large- and mid-cap stocks, and weights them according to their relative strength (a form of momentum).
В прошлом взвешивание с использованием стационарных, а впоследствии передвижных статических автомобильных весов считалось единственным надежным способом определения веса грузовых автомобилей, как применительно к полному весу транспортного средства, так и к измерениям нагрузки на отдельные оси. In the past, weight measurements using fixed and later-on portable static wheel-load scales were considered as the only valid means for determining the weight of goods road vehicles, both for gross vehicle weight and individual axle weight measurements.
Да, но нас не будут взвешивать до весенней тренировочной игры. Yeah, but we're not getting weighed in until right before Spring Scrimmage.
Поправка на статическое давление зависит от плотности фильтра для отбора проб, плотности воздуха и плотности калибровочного груза весов и не учитывается при взвешивании в воздухе самих ТЧ. The buoyancy correction depends on sampling filter density, air density and the density of the balance calibration weight, and does not account for the buoyancy of the PM itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!