Примеры употребления "взаимопониманию" в русском

<>
Переводы: все183 mutual understanding134 common understanding14 rapport5 другие переводы30
Это способствует лучшему взаимопониманию, согласию и терпимости, в частности на основе практики совместного празднования и концепции «открытого дома». This has promoted better understanding, harmony and tolerance, in particular through the practice of joint celebration and the “open house” concept.
Меры укрепления доверия, добровольно принимаемые государствами, играют важную роль в деле сохранения международного мира и безопасности, поскольку они способствуют взаимопониманию. Confidence-building measures adopted voluntarily by States play an important role in the preservation of international peace and security, as they help enhance understanding.
Мы убеждены, что конференция в Мериде откроет новые пути к взаимопониманию, и поможет поддержать дух борьбы против коррупции, которым характеризовались переговоры в Вене. We are convinced that the Merida conference will open new paths of understanding and will help uphold the spirit of the struggle against corruption that characterized the negotiations in Vienna.
Этим лицам можно было бы также предложить нести альтернативную службу, полезную для общества, например, в области совершенствования общественных отношений, содействия миру и взаимопониманию между народами. They could also be asked to perform alternative service useful to the public interest, which may be aimed at social improvement, development or promotion of international peace and understanding.
До какой степени «Фатх», – светское движение, возглавляемое палестинским президентом Аббасом, – и исламистский «Хамас» готовы прийти к взаимопониманию по вопросу о том, как действовать после прекращения огня? To what degree are Fatah, the secular movement controlled by Palestine President Abbas, and the Islamist Hamas ready to reach an understanding about how to proceed after the disengagement?
Как мне кажется, нынешняя ситуация настолько серьёзна, что в данный момент любая идеология, не способствующая на глобальном уровне взаимопониманию и сочувствию человека к человеку, не соответствует требованиям времени. Because it seems to me that with - our current situation is so serious at the moment that any ideology that doesn't promote a sense of global understanding and global appreciation of each other is failing the test of the time.
В области коммуникации принятые меры предусматривают, в частности, поддержку средств массовой информации в их деятельности по поощрению культуры мира и распространению объективно освещаемой информации с целью содействия взаимопониманию и всеобщей солидарности. In the field of communications, the measures taken focus on support for the media in their role of promoting the culture of peace and disseminating objectively analysed information in order to promote understanding and mutual solidarity.
Образовательные программы в области прав человека должны быть ориентированы на содействие взаимопониманию, терпимости и дружбы между всеми народами и расовыми или религиозными группами в соответствии со статьей 26 Всеобщей декларации прав человека. Human rights education programmes should be directed towards the promotion of understanding, tolerance and friendship among peoples and all racial or religious groups, in accordance with article 26 of the Universal Declaration of Human Rights.
Вот почему я предложил провести международную конференцию в Дакаре по проблемам диалога между мусульманами и христианами, целью которого было бы содействие большему взаимопониманию, укрепление мирного сосуществования между мусульманами и христианами и содействие диалогу культур. That is why I suggested that we hold an international conference in Dakar on an Islamic-Christian dialogue, whose objectives would be to help us better understand one another, to strengthen peaceful coexistence between Muslims and Christians and to promote a dialogue among cultures.
Поэтому вполне естественно, что подлинные ценности диалога между культурами и цивилизациями следует значительно укрепить для консолидации культуры мира и содействия большему взаимопониманию между религиями и культурами, с тем чтобы могли восторжествовать гармония и сотрудничество. It is therefore only natural that genuine values of dialogue among cultures and civilizations should be strengthened considerably in order to enhance the culture of peace and promote greater understanding among religions and cultures so that harmony and cooperation can reign.
признавая, что Организация Объединенных Наций проводит курс на многоязычие в качестве средства поощрения, защиты и сохранения языкового и культурного многообразия в глобальном масштабе и что подлинное многоязычие способствует единству в многообразии и взаимопониманию между народами, Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding,
признавая, что Организация Объединенных Наций проводит курс на многоязычие в качестве средства поощрения, защиты и сохранения языкового и культурного разнообразия в глобальном масштабе и что подлинное многоязычие способствует единству в многообразии и взаимопониманию между народами, Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding,
Было обращено внимание на важность превентивных мер в области образования в целях содействия соблюдению прав человека и терпимости, а также взаимопониманию между культурами, национальностями и религиями и, кроме того, на защиту культурных и религиозных памятников. The importance of undertaking preventive educational measures for supporting respect for human rights and tolerance and understanding among cultures, nations and religions, as well as the protection of cultural and religious sites was highlighted.
Генеральная Ассамблея, признав тот факт, что «олимпийское перемирие» содействует международному взаимопониманию и поддержанию мира, приняла имеющую историческое значение резолюцию 48/11 от 25 октября 1993 года, в которой Ассамблея настоятельно призвала государства-члены соблюдать «олимпийское перемирие». The General Assembly, recognizing the Olympic Truce as contributing to the international understanding and the maintenance of peace, adopted the landmark resolution 48/11 of 25 October 1993, in which the Assembly urged Member States to observe the Olympic Truce.
Совместный форум Организации Исламская конференция (ОИК) — Европейского союза (ЕС), который был создан в 2002 году по инициативе Турции, является свидетельством наших усилий по содействию терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию, диалогу и сотрудничеству между различными культурами и религиями. The Organization of the Islamic Conference (OIC)-European Union (EU) Joint Forum, which Turkey initiated in 2002, is a testament to our efforts to promote tolerance, mutual respect, understanding, dialogue and cooperation among different cultures and religions.
Совет Лиги арабских государств также призывает к сотрудничеству и консультациям между правительством Судана, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, Лигой арабских государств и членами Совета Безопасности, с тем чтобы прийти к взаимопониманию в вопросе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру. The Arab League Council also called for cooperation and consultation among the Government of the Sudan, the United Nations, the African Union, the League of Arab States and the members of the Security Council, aimed at arriving at an understanding in the implementation of the Darfur Peace Agreement.
Его программы варьируются от начального образования для детей в возрасте от 3 до 12 лет до дипломной программы двухгодичного доуниверситетского курса, который имеет целью способствовать мобильности студентов, содействовать международному взаимопониманию и выдавать признаваемое многими странами мира квалификационное свидетельство. It has a programme of study ranging from a primary year's programme for 3 to 12 year olds to a diploma programme which is a two year pre-university course designed to facilitate the mobility of students, promote international understanding, and provide a widely accepted qualification.
Государствам следует способствовать взаимопониманию представителей различных культур и развитию плюрализма в том, что касается ценностей, достоинства и традиций различных этнических групп, а также поощрять их активное участие и взаимоуважение, например, посредством проведения средствами массовой информации информационно-просветительских кампаний. States should promote intercultural understanding and pluralism concerning the values, dignity, and traditions of different ethnic groups and encourage their active participation and mutual respect through, for instance, awareness-raising campaigns conducted by the media.
В резолюции 56/262 признается, что Организация Объединенных Наций проводит курс на многоязычие в качестве средства поощрения, защиты и сохранения языкового и культурного многообразия в глобальном масштабе, а также признается, что многоязычие способствует единству в многообразии и взаимопониманию между народами. Resolution 56/262 stipulates that the United Nations should pursue multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, and recognizes that multilingualism promotes unity in diversity and international understanding.
В этих словах заложен глубокий смысл, о котором мы должны задумываться, особенно здесь, в Генеральной Ассамблее, где представлены народы мира и где мы можем найти согласие, с тем чтобы содействовать взаимопониманию, терпимости, солидарности, а также становлению культуры мира, как хотелось бы надеяться. Those words carry a deep meaning on which we should meditate, particularly here in the General Assembly, where the peoples of the world are represented and where we can have a meeting of the minds so as to seek to promote understanding, tolerance and solidarity, and, hopefully, achieve a culture of peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!