Примеры употребления "взаимозачет кредита" в русском

<>
21. Взаимозачет 21. Netting
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Взаимозачет Set-off
Следующий платеж мы сократим на сумму кредита. We shall deduct the credited amount from the next due payment.
Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным. There are some serious technical problems involved in offsetting the interest income against the interest expense, particularly in the United States, but the net effect would be a wash.
Т.к. кредит, давно подлежащий оплате, все еще не поступил к нам, мы не будем подавать заявки Вашей фирме до получения кредита. As the long overdue credit note still has still not yet reached us, we shall place no further orders with your firm until it has cleared.
ППТЮ, дело № 170 [Landgericht Trier, Германия, 12 октября 1995 года] (встречное требование возникло на основании Конвенции; взаимозачет разрешается в соответствии с Конвенцией). But see CLOUT case No. 170 [Landgericht Trier, Germany, 12 October 1995] (counterclaim arose under Convention; set off permitted under Convention).
Мы внимательно рассмотрели Вашу просьбу о предоставлении кредита. We have carefully studied your request to grant you credit.
По мнению МВФ, в законодательстве о несостоятельности следует стремиться сохранить действенность договорных прав, которые допускают зачет и взаимозачет обязательств вскоре после открытия производства по делу о несостоятельности. In IMF's view, insolvency laws should seek to leave undisturbed contractual rights which permitted the close-out and netting of obligations promptly after the commencement of insolvency proceedings.
Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету. Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account.
Законодательство о несостоятельности должно допускать прекращение, закрытие и зачет или взаимозачет обязательств по финансовым контрактам, независимо от того, осуществляется ли это согласно соответствующим контрактам, смежным соглашениям или применимым как-либо иначе нормам права, и к реализации прав стороны, не являющейся должником, по отношению к ним (включая реализацию обеспечения по отношению к ним) не должен применяться мораторий согласно законодательству о несостоятельности. The insolvency law should permit the termination, close-out and set-off or netting of obligations under financial contracts, whether exercised pursuant to the respective contracts, related agreements or otherwise applicable law, and the exercise of the non-debtor party's rights in respect thereof (including the realization upon security in respect thereof) should not be stayed under the insolvency law.
Когда будет распределяться следующий транш МВФ, Соединенные Штаты предоставят третью гарантию кредита на один миллиард долларов, а Евросоюз очередной транш на 650 миллионов долларов. When the next IMF tranche is disbursed, the United States will provide a third loan guarantee of $1 billion, and the European Union another tranche of $650 million.
ППТЮ, дело № 170 [Landgericht Trier, Германия, 12 октября 1995 года] (встречное требование возникло в соответствии с Конвенцией; взаимозачет допускается согласно Конвенции). But see CLOUT case No. 170 [Landgericht Trier, Germany, 12 October 1995] (counterclaim arose under Convention; set off permitted under Convention).
Таблица внизу содержит лог этих транзакций и возможные цены, результатом будет небольшое увеличение нашего начального кредита. Table 2 contains a log of these transactions and the likely prices that would have occurred, which result in a small increase in our original net credit.
Во многих странах, в которых не имеется подобных общих норм, предусматривающих как прекращение, так и зачет, установлены, тем не менее, исключения из применимых правил о несостоятельности с конкретной целью разрешить " взаимозачет при закрытии " для соответствующих указанных финансовых контрактов, включая обеспечительные интересы, соглашения об обратной покупке и секьюритизацию. Many countries that do not possess these general rules providing for both termination and setoff, have nevertheless carved out exceptions to the applicable insolvency rules for the specific purposes of allowing “close-out netting” for prescribed eligible financial contracts, including security interests, repurchase agreements and securitizations.
Сегодня решающий день для Греции, то ли Еврогруппа откликнется на просьбу Греции о продлении кредита, срок которого истекает на следующей неделе, то ли скажет «нет». Today is D-day for Greece, either the Eurogroup agrees to Greece’s request to a 6-month extension to its bailout that expires next week, or it says no.
Перерасчет позволяет устранить двойной учет поступлений и расходов и предусматривает взаимозачет дебиторской и кредиторской задолженности и корректировки остатков средств. The elimination removes double-counting of income and expenditure and includes receivable and payable offsets and adjustments to fund balances.
Лицо, предоставляющее обоснование кредита – Третья сторона, предоставляющая обоснование ваших обязательств. Credit Support Provider – a third party who provides security for your obligations.
определение степени, в которой права на зачет требований или взаимозачет могут быть реализованы или защищены, несмотря на открытие производства по делу о несостоятельности; The extent to which setoff or netting rights can be enforced or will be protected, notwithstanding the commencement of the insolvency proceedings;
24.31 Каждый случай невыполнения платежа в наш адрес по Договору считается заявкой на получение от нас кредита. Every failure by you to pay an amount payable to us under the Agreement is deemed to be an application for credit from us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!