Примеры употребления "взаимовыгодной" в русском

<>
Переводы: все131 mutually beneficial95 win-win13 mutually advantageous10 другие переводы13
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности. We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли. protectionist interests in America have little interest in an agreement embodying true free and fair trade.
УВКПЧ в консультации с Национальной комиссией по правам человека стремится активизировать деятельность, с тем чтобы содействовать наращиванию потенциала Комиссии на взаимовыгодной основе. OHCHR, in consultation with the National Human Rights Commission, is seeking to increase activities to contribute to building the Commission's capacity in a mutually cooperative manner.
Договоры о взаимовыгодной торговле касаются такой продукции, как кофе, чай и бананы, которые выращиваются в таких странах, как Гана, Эфиопия и Мексика. Fair trade arrangements have been used in the marketing of such products as coffee, tea and bananas in countries such as Ghana, Ethiopia and Mexico.
В то же время такие страны, как Индия, чувствуют, что США, как и Европа, занимались и “свободной”, и “взаимовыгодной” торговлей, но всегда с узкой национальной перспективой. At the same time, countries like India feel that the US, along with Europe, have been on both sides of “free” and “fair” trade – but always from a narrow nationalistic perspective.
Боливарианская альтернатива для стран Американского континента (АЛБА), основанная на принципах солидарности, социальной справедливости, суверенитета, взаимодополняемости и взаимовыгодной торговли, играет важную роль в осуществлении правительством ее страны социальной стратегии обновления. The Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA), based on the principles of solidarity, social justice, sovereignty, complementarity and fair trade, had played an important role in her Government's social renewal policies.
Если США серьезны по поводу “взаимовыгодной” торговли, они говорят, что новой администрации будет необходимо, например, заниматься несправедливой ситуацией с сельскохозяйственными переговорами, которая привела к неудаче Дохийского раунда переговоров Всемирной торговой организации. If the US is serious about “fair” trade, they say, the new administration will need, for example, to deal with the unfairness of agricultural subsidies, which led to the collapse of the Doha round of World Trade Organization talks.
Очевидна и причина, по которой это не было сделано в случае США и Чили: преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли. The reason that it was not done in the case of the US and Chile is also clear: protectionist interests in America have little interest in an agreement embodying true free and fair trade.
Самое важное, что торговая политика должна быть четко озвучена и должна быть как свободной, так и взаимовыгодной (не только для рабочих США, но и для азиатских рабочих), и это убедит жителей Азии, что Обама будет знать об их нуждах. Most importantly, a trade policy must be articulated that is both free and fair (not only for US workers, but also for Asian workers), and that reassures Asians that Obama will be aware of their needs.
оказание содействия эффективной и взаимовыгодной передаче новых и передовых чистых технологий использования угля с целью расширения их внедрения во всех странах и оказания помощи удовлетворению потребностей развивающихся стран (признание их законных чаяний в области развития и низкой энергоэффективности существующих тепловых установок); и to contribute to the efficient and beneficial transfer of new and advanced cleaner coal technologies to enhance their global uptake and to assist in meeting the needs of developing countries (recognising their legitimate development aspirations and the low energy efficiency of existing thermal plant); and
выражает свою обеспокоенность отсутствием прогресса в отношении установления для МООНЭЭ прямого маршрута авиационного сообщения на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой и вновь призывает стороны сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря в духе компромисса с целью урегулировать вопрос на взаимовыгодной основе в интересах их всех; Expresses its concern that there has been no progress regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE between Asmara and Addis Ababa, and calls again on the parties to work with the Special Representative of the Secretary-General in a spirit of compromise to settle the issue for the mutual benefit of all;
Создавать или укреплять на региональном и субрегиональном уровнях соответствующие механизмы для поощрения обмена информацией об антиконкурентной практике и о применении национальных и региональных законов, мер и политики в этой области и оказывать друг другу на взаимовыгодной основе содействие в вопросах контроля за антиконкурентной практикой на региональном и субрегиональном уровнях. Establish or strengthen appropriate mechanisms at the regional and sub-regional levels to promote exchange of information on anti-competitive practices and on the application of national and regional laws and policies in this area, and to assist each other to their mutual advantage regarding control of anti-competitive practices at the regional and sub-regional levels.
выражает свое разочарование по поводу отсутствия прогресса в отношении установления для МООНЭЭ прямого маршрута авиационного сообщения на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой, учитывая важность установления прямого маршрута авиационного сообщения на большой высоте для процесса демаркации, и вновь обращается к сторонам с призывом сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря в духе компромисса с целью урегулировать вопрос на взаимовыгодной основе в интересах всех; Expresses its disappointment that there has been no progress regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE between Asmara and Addis Ababa, given the importance to the demarcation process of a direct flight route, and renews its appeal to the parties to work with the Special Representative of the Secretary-General in a spirit of compromise to settle the issue for the mutual benefit of all;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!