Примеры употребления "взаимных интересах" в русском

<>
Мы заявляем, что «Новое партнерство в интересах развития Африки» открывает историческую возможность для развитых стран вступить в подлинно партнерские отношения с Африкой, основанные на взаимных интересах, общих обязательствах и юридически обязывающих договоренностях. We affirm that the New Partnership for Africa's Development offers an historic opportunity for the developed countries of the world to enter into a genuine partnership with Africa, based on mutual interest, shared commitments and binding agreements.
Для их мобилизации и надлежащего использования необходимы лишь решительные и творчески мыслящие руководители, искренне приверженные делу устойчивого развития человеческого потенциала и искоренения нищеты, а также новое глобальное партнерство, основанное на общей ответственности и взаимных интересах. What is required to mobilise these resources and to use them properly, is bold and imaginative leadership that is genuinely committed to a sustained human development effort and poverty eradication, as well as a new global partnership based on shared responsibility and mutual interest.
НЕПАД призывает международное сообщество, в частности развитые страны, воспользоваться исторической возможностью и установить подлинное мировое партнерство с Африкой, основанное на взаимных интересах и общей ответственности. NEPAD offers the international community, particularly the developed countries, a historic opportunity to establish a genuine world partnership with Africa, based on mutual interest and shared responsibilities.
Осуществление пунктов 2 и 3 статьи 15 не влияет на действительность временных положений, принятых в интересах супругов, заключивших брак до вступления в силу закона от 14 июля 1976 года о взаимных правах и обязанностях супругов и их брачных контрактах, если они в соответствии с правом, предоставленным им этим законом, заявят о том, что полностью сохраняют свои прежние брачные контракты. The application of article 15, paragraphs 2 and 3, shall not affect the validity of the interim provisions enacted for couples married before the entry into force of the Act of 14 July 1976 concerning the reciprocal rights and duties of husbands and wives and their marriage contracts, in cases where, in accordance with the option available to them under the Act, they have declared they are maintaining in toto their prior marriage contracts.
Как результат мы имеем безысходную ситуацию, проявляющуюся в коррупции, обеспечении взаимных выгод, в законодательстве, где практически все заслуживает наказания, однако не является преступлением. The result is a desperate situation manifesting itself through corruption, through mutual benefits and legislation, where almost everything is criminal, but nothing is punishable.
Она работала в интересах своей семьи. She worked in behalf of her family.
В отличие от традиционных взаимных фондов, ETF не продают и не выкупают свои отдельные акции по стоимости чистых активов (net asset value, NAV). Unlike traditional mutual funds, ETFs do not sell or redeem their individual shares at net asset value (NAV).
В Ваших интересах мы просим по возможности скорее сделать заказ, т.к. спрос в последнее время сильно возрос. Should you be interested please place your order as soon as possible, as demand has greatly increased lately.
У фондов ETF обычно более низкие издержки на вход в рынок, распределение и бухгалтерские расходы, у большинства ETF нет сборов и издержек взаимных фондов (Mutual fund fees and expenses, 12b-1 fees). ETFs typically have lower marketing, distribution and accounting expenses, and most ETFs do not have 12b-1 fees.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
«Сервер» — все программы и технические средства, которые используются для обработки инструкций Клиентов, исполнения клиентских распоряжений и для предоставления торговой информации в реальном времени (содержание информации определяется Компанией), с учетом взаимных обязательств между Клиентом и Компанией согласно соответствующему Регламентирующему документу. "Server" shall mean all programs and technology used to make and carry out the Client's instructions, as well as presenting trading information in real-time, with consideration of the mutual obligations of the Client and Company in correspondence with the relevant Regulation.
Джеймс Клэппер, директор Национальной разведки США, в сентябре снова заверил, что США не используют возможности внешней разведки "для хищения коммерческих тайн иностранных компаний в интересах американских компаний, чтобы повысить их международную конкурентоспособность или увеличить их прибыль". James Clapper, US Director of National Intelligence, insisted again in September that the US does not use foreign intelligence capabilities "to steal the trade secrets of foreign companies on behalf of US companies to enhance their international competitiveness or increase their bottom line."
Ежегодный оборот портфеля во взаимных фондах достиг 100% за последние годы. Annual portfolio turnover in equity mutual funds has approached 100% in recent years.
Люди в космическом бизнесе не говорят подобных вещей под протокол, потому что не в их интересах критиковать НАСА. People in the space business don’t talk about it on the record because it’s not in their interest to criticize NASA.
«Сервер» — программный продукт MetaTrader Server 4.xx, посредством которого осуществляется обработка клиентских распоряжений и запросов, предоставление Клиенту информации о торгах на финансовых рынках в режиме реального времени (в объеме, определенном Компанией), учет взаимных обязательств между Клиентом и Компанией, а также соблюдение условий и ограничений. "Server" - the MetaTrader Server program, version 4.xx. The program is used to execute the Client's instructions and requests, to provide trading information in real-time mode (the content is defined by the Company), to keep a record of mutual obligations between the Client and the Company, subject to the conditions in the Terms of Business.
Полное разорение поставщиков было не в интересах торговых домов почтовых заказов. It was not in the interest of the mail order houses to see their vendors fail.
«Единственный способ разрушить разносторонний портфель крепких, недорогих взаимных фондов – переходить из фонда в фонд» - сообщил Киннел. “The one way you can wreck a diversified portfolio of solid, low-cost mutual funds is by doing a lot of market calls,” Kinnel said.
Инвесторы могут также использовать в своих интересах механический пересчет в индексах, отслеживаемых ETF. Investors can also take advantage of the mechanical turnover in ETF-driving indexes.
У ETF более низкая доля издержек (expense ratio), чем у взаимных фондов. ETFs have a reputation for lower costs than traditional mutual funds.
Другой превосходный способ использовать в своих интересах уловку входа - использовать ее, чтобы избежать закрытия сделки прежде, чем она переместится в вашу пользу. Another excellent way to take advantage of the trade entry trick is using it to help you avoid getting stopped out on a trade before it moves in your favor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!