Примеры употребления "взаимных выгодах" в русском с переводом "mutual benefit"

<>
Переводы: все72 mutual benefit59 mutual advantage13
Недостаточная диверсификация экспортных структур, опора на прямые иностранные инвестиции, технологическая зависимость и низкие темпы процесса наверстывания отставания и сокращения масштабов абсолютной нищеты выступают в качестве оснований для того, чтобы ставить вопрос о тех взаимных выгодах, которые обещала программа реформ на базе открытых рынков. Lack of diversification of export structures, reliance on foreign direct investment, technological dependence and the slow pace of the process of catching up and reducing absolute poverty are taken as grounds to question the mutual benefits promised by the open market reform agenda.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой. I think it's conceivable that these data are used for mutual benefit.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд. I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде. But trans-Pacific peace must be based on a balance not of power but of mutual benefit.
Целью компании являются долгосрочные, основанные на доверии и взаимной выгоде бизнес-отношения с клиентами и партнерами. The company is aimed at the long-term cooperation with clients and partners based on the mutual benefits and confidence.
Кхмерские граждане могут принимать участие в массовых организациях к взаимной выгоде для защиты национальных достижений и общественного строя ". Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievement and social order”.
В чем заключаются взаимные выгоды поощрения формирования межгородских сетей, в особенности совместно создаваемых развитыми и менее развитыми странами? What are the mutual benefits of promoting interurban networks, especially between developed and less developed countries?
Поэтому Китай выступает за разработку новой концепции безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, сотрудничества и урегулирования споров путем диалога. China therefore advocates the establishment of a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and the settlement of disputes through dialogue.
Крайне необходимо, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды. It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Чрезвычайно важно, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды. It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Обе эти организации должны укреплять свою координацию и строить взаимодействие на основе равенства, взаимного уважения, взаимодополняемости и взаимной выгоды, используя свои преимущества. The two should strengthen their coordination and form synergies on the basis of equality, mutual respect, complementarity and mutual benefit, drawing on each other's strengths.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды. The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
Китай был всегда привержен делу укрепления международного сотрудничества в космосе на основе его мирного использования, равных и взаимных выгод и общего развития. China had been committed to enhancing international cooperation in outer space on the basis of peaceful use, equal and mutual benefit, and common development.
Как результат мы имеем безысходную ситуацию, проявляющуюся в коррупции, обеспечении взаимных выгод, в законодательстве, где практически все заслуживает наказания, однако не является преступлением. The result is a desperate situation manifesting itself through corruption, through mutual benefits and legislation, where almost everything is criminal, but nothing is punishable.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды". The new Asia-Pacific security architecture should emanate from cooperation based not on a "balance of power" but on burden-sharing to bring about a "balance of mutual benefit."
В ней также сказано, что кхмерские граждане могут принимать участие в общественных организациях ради взаимной выгоды с целью защиты национальных достижений и социального порядка. It also states that Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievements and social order.
Для обеспечения взаимных выгод и синергизма и совместного прогресса в осуществлении ОУР чрезвычайно важное значение имеют укрепление сотрудничества и координация между всеми участниками ОУР. It is essential to increase cooperation and coordination between all ESD stakeholders so as to achieve mutual benefits and synergies and jointly advance ESD implementation.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития. Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
Один из выступавших указал, что предоставление технической помощи не должно оговариваться никакими условиями и что основополагающими принципами ее оказания должны быть взаимная выгода, уважение разнообразия и эффективность. One speaker pointed out that the delivery of technical assistance should not be made subject to conditions and that the fundamental principles governing technical assistance should be mutual benefit, respect for diversity and effectiveness.
Тем временем совместное развертывание гражданского, военного персонала и персонала гражданской полиции МООНСЛ по всей стране в виде комплексных административных единиц осуществляется успешно к взаимной выгоде всех компонентов. In the meantime, the co-deployment of UNAMSIL civilian, military and civilian police personnel throughout the country as integrated administrative entities has been successful, to the mutual benefit of all components.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!