Примеры употребления "взаимный четырехполюсник" в русском

<>
Взаимный фонд покупается или продается в конце торгового дня, тогда как ETF можно продать всегда, когда рынок открыт. A mutual fund is bought or sold at the end of a day's trading, whereas ETFs can be traded whenever the market is open.
Взаимный фонд The Virtus Wealth Masters (VWMAX) отслеживает этот индекс. 31. The Virtus Wealth Masters mutual fund (VWMAX) tracks this index.
(b) провести взаимный зачет сумм, указанных в подпунктах (i) и (ii) ниже: (b) set-off against each other the amounts referred to in sub-clauses (i) and (ii) below:
Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера. This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions.
В то время как фонды SPDR были организованы как паевые инвестиционные фонды, WEBS были организованы как взаимный фонд, первый в своем роде. While SPDRs were organized as unit investment trusts, WEBS were set up as a mutual fund, the first of their kind.
Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста. The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth.
В данном случае, остаётся надеяться только на то, что взаимное ядерное сдерживание поддержит взаимный здравый смысл. In that event, there remains the hope that mutual nuclear deterrence will promote mutual common sense.
Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый "взаимный альтруизм". Following up on work done by Trivers in the early 1970's, in 1981, Axelrod and Hamilton used the mathematics of game theory to predict when so-called "reciprocal altruism" should evolve.
Один поцелуй, нежный податливый и взаимный. One kiss, tender supple and spare.
Отметьте девушек, которые вам понравились, и если есть взаимный интерес, то в конце сессии мы обменяемся вашими телефонами. Check off the girls you liked and if there's mutual interest, at the end of the session we exchange numbers for you.
Один взаимный жест от вас, и вы будете на пути домой уже завтра. Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес. An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
Китай является самым важным торговым партнером Северной Кореи; их взаимный товарооборот в 2002 г. превысил 700 миллионов долларов, что на 30% больше, чем в 2001г. China is North Korea's most important trading partner, with turnover exceeding $700 million in 2002, up 30% from 2001.
Это означает ответственную экономическую политику со стороны правительства, а также строгий взаимный надзор над этой политикой ? не только фискальной политикой, но и мерами, затрагивающими все аспекты экономики – со стороны Комиссии и государств-членов. This means responsible economic policies on the part of governments, as well as rigorous mutual surveillance of those policies – not just fiscal policies, but also measures affecting all aspects of the economy – by the Commission and member states.
По нашему мнению, сотрудничество в вопросах, представляющих взаимный интерес, и деловых отношениях приведет также и к снижению напряженности в нашем регионе. In our view, cooperating on issues of mutual interest and concern would contribute to easing tensions in our region as well.
«Большая двадцатка» должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. The G-20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication.
Нации живут в страхе, который лауреат Нобелевской премии по экономике Томас Шеллинг назвал "взаимный страх внезапной атаки", так как я не знаю, собирается ли мой сосед атаковать меня или нет - я могу никогда не узнать - поэтому я могу воспользоваться ситуацией и напасть первым. So nations may live under the threat of what Nobel Prize winner Thomas Schelling called the "reciprocal fear of surprise attack," as I don't know if my neighbor is about to attack me or not - I may never know - so I might take the upper hand and attack first.
Существует классификация, разработанная антропологом Аланом Фиском, по которой социальные отношения разделяются по следующим типам: общинность, основным принципом которого является "Что моё, то и твоё, а что твоё, то моё", это типично семейный тип отношений; доминирование, в котором главный принцип - "не зли меня"; взаимный обмен: "окажи мне услугу, и я окажу услугу тебе"; сексуальность: бессмертные слова Коула Портера "Let's do it" . There's an influential taxonomy by the anthropologist Alan Fiske, in which relationships can be categorized, more or less, into communality, which works on the principle "what's mine is thine, what's thine is mine," the kind of mindset that operates within a family, for example; dominance, whose principle is "don't mess with me;" reciprocity, "you scratch my back, I'll scratch yours;" and sexuality, in the immortal words of Cole Porter, "Let's do it."
приняла решение продолжить контакты с парламентской ассамблеей СНГ по представляющим взаимный интерес вопросам, связанным с проблематикой надзора за рынком, включая возможность проведения совместного мероприятия в 2007 году. Agreed to continue contacts with the CIS parliament on issues of mutual interest related to market surveillance, including on the prospect of holding a joint event in 2007.
Итогом обсуждения стала договоренность о проведении в Манаме, Бахрейн, 7 мая 2000 года совещания за круглым столом, на которое собрались представители учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, учреждений, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, частного сектора и ЮНИДО с целью обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и выработки плана действий для проведения будущих совместных мероприятий. This led to the agreement on holding a round-table meeting at Manama, Bahrain, on 7 May 2000, which brought together representatives from development finance institutions, investment promotion agencies and the private sector as well as UNIDO, with a view to discussing issues of common interest and developing an action plan for future joint activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!