Примеры употребления "взаимного обогащения" в русском

<>
Проекция этого примера биологического разнообразия на плоскость " сосуществования " должна выражаться в новом социальном мировоззрении, основанном на диалектике единства и разнообразия, а также на понимании и поощрении ценности взаимного обогащения культур, народов, этносов и религий как важнейшего условия жизнеспособности, да, пожалуй, и выживания любого общества. To extrapolate this lesson from biodiversity to harmonious coexistence among peoples we must construct a new social vision based on the dialectic of unity and diversity as well as the understanding and promotion of the value of cross-fertilization between cultures, peoples, ethnic identities and religions as vital ingredients for the vitality, even the survival, of society as a whole.
Мы призываем государства, гражданское общество и частный сектор поддерживать партнерские отношения с коренными народами, народностями и племенами для обеспечения необходимых ресурсов в целях разработки и осуществления проектов взаимного обогащения коренных народов, включая инициативы, касающиеся пожилых людей и молодежи. We call on States, civil society and the private sector to partner with Indigenous peoples, nations and tribes, to provide the needed resources for the development and implementation of “indigenous-to-indigenous” training projects, including “elders-and-youth” initiatives.
обеспечивает ли нынешняя форма докладов возможность эффективного обмена информацией, взаимного обогащения опытом и проведения сопоставления в целях создания аналитической базы для оценки воздействия политики и деятельности? Does the current reporting format provide for efficient information sharing, cross-fertilization of experiences and comparison to build analysis upon for assessing the impact of policy and activities?
Мы приветствуем также результативные шаги по реализации международных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области взаимного обогащения культур, а также прогресс в области осуществления плана действий по проведению диалога между цивилизациями, в частности, назначение высокого представителя «Альянса цивилизаций». We also welcome the productive steps taken towards the implementation of international initiatives within the United Nations to mutually enrich cultures and to make progress towards implementing the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, in particular the appointment of the High Representative for the Alliance of Civilizations.
Некоторые Стороны полагают, что информационно-координационный механизм принесет наибольшую просьбу на региональном уровне, поскольку страны одного и того же региона располагают широкими возможностями для взаимного обогащения идеями (Малави), и будет содействовать созданию региональных узлов или порталов (Узбекистан и Япония) и категоризации ссылок по регионам и синергическим связям с другими соответствующими усилиями (Австралия). Some Parties observe that the clearing house will be most useful at the regional level, since there is a vast potential for cross-fertilization of ideas between countries in the same region (Malawi), and will encourage the creation of regional nodes or portals (Japan and Uzbekistan) and the categorization of links according to regions and synergies with other relevant efforts (Australia).
Центр еще больше укрепляет эту деятельность путем предоставления возможностей стажировки для представителей других регионов и континентов в целях лучшего взаимного обогащения идеями и опытом. This activity has now been further strengthened by opening up possibilities for interns from other regions and continents with the view to enhancing cross-fertilization of ideas and experiences.
Отправной точкой для всей ее работы должны быть исследования и анализ, которые составляют основу для формирования консенсуса и технического сотрудничества, хотя между этими направлениями деятельности осуществляется постоянный процесс взаимного обогащения. The point of departure for all its work should be research and analysis, which would form a basis for consensus-building and technical cooperation, although there was a constant process of cross-fertilization among them.
В рамках проекта были созданы основы для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между организациями речных бассейнов (включая совместные органы) и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами. The project created a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basin organizations (including joint bodies) and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters.
Проект " Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам " (ПСВР) имеет своей целью укрепить работу по рациональной эксплуатации водных ресурсов в ВЕКЦА путем создания рамок для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между речными бассейнами и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами, а также путем использования ценного опыта, накопленного в других частях региона ЕЭК ООН. The project Capacity for Water Cooperation (CWC) aims at strengthening water management in EECCA by creating a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basins and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters, and, at the same time, bringing in valuable experience from other parts of the UNECE region.
отмечая сдвиги в реализации инициатив в области взаимного обогащения и взаимного проникновения культур, в частности прогресс в области осуществления плана действий по проведению диалога между цивилизациями, назначение Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций» и другие межконфессиональные и межкультурные инициативы на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях, Acknowledging the developments in mutually reinforcing and mutually inclusive initiatives, such as the progress in the implementation of the plan of action on dialogue among civilizations, the appointment of the High Representative for the Alliance of Civilizations and other interfaith and intercultural initiatives at the national, regional, interregional and international levels,
ЮНКТАД будет и впредь содействовать наращиванию производственного потенциала развивающихся стран на основе взаимного обогащения ее трех основных направлений работы- исследовательско-аналитической деятельности, технического сотрудничества и формирования консенсуса на межправительственном уровне. UNCTAD would continue working towards enhancing developing countries'productive capacity through cross-fertilization of its three pillars — research and analysis, technical cooperation and intergovernmental consensus-building.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Поддержка, сотрудничество и обмены в целях взаимного обогащения, которые поощряют и укрепляют демократию, могут иметь место только в обстановке взаимного уважения, допускающего различия, которые сами по себе являются признанными ценностями и законными правами. Support, cooperation and exchanges for mutual enrichment that promote and consolidate democracy can only take place in a climate of mutual respect that celebrates differences, which are in themselves recognized values and legitimate rights.
Приветствие новых членов общества может стать источником духовного обогащения, признания более тесной взаимозависимости и взаимного окультуривания и может способствовать противодействию проявляющейся на национальном уровне склонности к изоляции и фрагментации. Welcoming new members of a community can be a source of enrichment and appreciation of greater interdependence and mutual acculturation and can serve to counter the tendency of isolation and fragmentation at national levels.
Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса. They want to talk to you about areas of mutual interest.
Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения. Economy means acquiring the required thing at a reasonable (which does not always mean the lowest) price, so that profiteering and possible criminal proceedings may be avoided.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения. But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment.
Видимо правительство отказывается принимать заявки выше 3,0%, и я могу только сделать вывод, что есть ощущение «взаимного гарантированного уничтожения». Apparently the government refuses to accept bids above 3.0%, and I can only deduce that there is a feeling of “mutual assured destruction” that encourages the buy-side to ensure that the auction is fully underwritten, lest the market panic and prices of their other holdings collapse.
«Общество изменится тогда, когда законный путь обогащения будет проще, чем незаконный», — считает он. “Society will change when the legal path to enrich oneself will be simpler than the illegal way,” he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!