Примеры употребления "взаимного интереса" в русском

<>
Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса. They want to talk to you about areas of mutual interest.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия. She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
Видимо правительство отказывается принимать заявки выше 3,0%, и я могу только сделать вывод, что есть ощущение «взаимного гарантированного уничтожения». Apparently the government refuses to accept bids above 3.0%, and I can only deduce that there is a feeling of “mutual assured destruction” that encourages the buy-side to ensure that the auction is fully underwritten, lest the market panic and prices of their other holdings collapse.
У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку. She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
ETF сочетает в себе особенность определения стоимости взаимного фонда или паевого инвестиционного фонда (ПИФ), который можно купить или продать в конце каждого торгового дня за стоимость чистых активов пая, с особенностью оборотоспособности фонда закрытого типа (closed-end), торгующегося в течение дня по ценам, которые могут быть больше или меньше стоимости его чистых активов. An ETF combines the valuation feature of a mutual fund or unit investment trust, which can be bought or sold at the end of each trading day for its net asset value, with the tradability feature of a closed-end fund, which trades throughout the trading day at prices that may be more or less than its net asset value.
Поэтому мы просим Вас объяснить, почему ни одно из наших предложений не вызвало Вашего интереса. We would therefore ask for a short explanation as to why our offers no longer receive consideration.
В некоторых компаниях с прекрасными трудовыми отношениями все работники — члены профсоюза, но компании научились взаимодействовать с профсоюзами с разумной степенью взаимного уважения и доверия. Some of the companies with the very best labor relations are completely unionized, but have learned to get along with their unions with a reasonable degree of mutual respect and trust.
Дело в том, что YouTube упоминается часто, когда описывают Twitch, поэтому новость о том, что YouTube приобретает Twitch была встречена без особого интереса, классический пример укоренившейся технологической компании, выкупающей потенциального конкурента. The point is, YouTube comes up a lot when describing Twitch, so the news that YouTube was acquiring Twitch was greeted with a yawn, a textbook example of an entrenched tech company buying out a potential competitor.
Программа инвестирования FXTM – это инновационное решение от FXTM, благодаря которому инвесторы могут вкладывать средства в стратегии профессиональных трейдеров. Это платформа взаимного роста, которая предлагает ряд преимуществ как управляющим, так и инвесторам. The FXTM Investment Program is an innovative solution by FXTM whereby investors can connect with Strategy Managers and follow their strategies. It is a stage of mutual growth and opportunity and offers numerous benefits for both the Strategy Manager and Investor.
Если индикатор Market Facilitation Index упал и одновременно упал объем, это говорит о снижении интереса у участников рынка. Market Facilitation Index falls and volume falls. It means the market participants are not interested anymore;
Никогда еще нестабильное состояние глобальной экономики не требовало взаимного уважения США и Китая больше, чем оно требует сейчас. Never has the precarious state of the global economy required comity between the United States and China more than it does now.
Вместо того чтобы покупать нефть, сумма открытых позиций, которая является критерием спекулятивного интереса к нефти, уменьшилась на 125% с начала этого года. Rather than buy oil, open interest in the Nymex Brent crude oil contract, which measures speculative interest in crude, has plunged by 125% since the start of this year.
Короче говоря, Медведев стремится преодолеть советское наследие индивидуализма и раздробленности и государственного коллективизма – когда структуры тоталитарного государства подрывали общественные узы взаимного доверия и сотрудничества. In short, Medvedev’s ambition is to overcome the Soviet legacy of individual atomism and statist collectivism - when totalitarian state structures undermined social bonds of reciprocal trust and mutual cooperation.
В частности, именно отсутствие бычьего интереса выше отметки 6900 лишило мужества некоторых дельцов. Specifically, it was the lack of bullish interest above the 6900 handle which has really discouraged some speculators.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания. The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
У нее нет интереса к фундаментальным параметрам компании. It has no interest in a company’s fundamentals.
Оттепель в американо-российских отношениях уже привела к началу более позитивного диалога в рамках Совета Россия-НАТО, и она помогает укреплению взаимного доверия, которое само по себе способно предотвратить будущие конфликты. The thaw in US-Russian relations has already led to a more positive dialogue within the NATO-Russia Council and is fostering mutual trust which alone can prevent future conflict.
Клиент соглашается и предоставляет Компании полномочия действовать в отношении Клиента и для Клиента так, как Компания считает целесообразным, невзирая на возможный конфликт интересов или на существование какого-то материального интереса в отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе, без предварительного уведомления Клиента. The Client consents to and grants the Company authority to deal with or for the Client in any manner which the Company considers appropriate, notwithstanding any conflict of interest or the existence of any material interest in any transaction in myAlpari or in the trading platform, without prior notification of the Client.
При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию. Yet the audience might be comprised of individuals unknown to one another, without mutual concern, brought together only by the lecture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!