Примеры употребления "веществу" в русском

<>
Переводы: все3502 substance2716 material377 matter249 agent144 другие переводы16
напоминает каждой Стороне о ее обязательстве в соответствии с пунктом 1 статьи 13 Конвенции во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, требовать, чтобы при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе; Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported;
Для практического использования солнечной энергии необходимо обеспечить передачу солнечного тепла жидкообразному или газообразному веществу (гелиотермический способ) или же обеспечить прямое преобразование солнечных лучей в электрическую энергию (способ фотоэлектрического преобразования) (ФЭ). The practical utilization of solar energy requires the transfer of the heat to a liquid or gas (the solar thermal route) or direct conversion of sunlight into electricity (the photovoltaic (PV) route).
напоминает каждой Стороне о ее обязательствах в рамках пункта 1 статьи 13 Конвенции, в соответствии с которыми необходимо, чтобы во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе; Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported;
По каждому отдельному химическому веществу представляются соответствующие данные путем использования одинаковых названий и идентификаторов независимо от его местонахождения в потоке продуктов или отходов, т.е., например, независимо от того, используется ли оно в качестве промежуточного продукта, рециркулируется ли или же сбрасывается в воды. Each single chemical is reported on, using the same name and identifier regardless of its location in the product or waste stream, that is, for example, whether it is being used as an intermediate, recycled, or put into water.
Сторонам может быть предоставлен срок до девяти месяцев с даты проведения первого совещания Конференции Сторон [в качестве альтернативного варианта, по каждому химическому веществу Конференция Сторон при рассмотрении отдельных химических веществ может установить предельный срок] для представления ответа в соответствии с пунктом 2 статьи 10. Parties be given up to nine months from the date of the first meeting of the Conference of the Parties [alternatively, a deadline for each chemical could be agreed by the Conference of the Parties in its consideration of individual chemicals], to provide a response in line with article 10, paragraph 2.
Кроме того, секретариат Стокгольмской конвенции информировал членов Комитета в своем письме-приглашении от 14 июля 2008 года о том, что, если Комитет желает представить дополнительную или новую информацию по любому химическому веществу на этом совещании, ему следует также направить экземпляр всех справочных документов для рассмотрения членами Комитета. Furthermore, the Secretariat of the Stockholm Convention had informed the Committee members in the invitation letter dated 14 July 2008 that if they wished to provide additional or new data on any chemical at the meeting, they should also provide a copy of the full reference documentation for review by Committee Members.
На первой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ были отмечены трудности, с которыми особенно сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в отношении требования о представлении всей информации, указанной в приложении I к Конвенции, относительно химических веществ, которые уже включены в процедуру ПОС и по которым уже имеется документ для содействия принятию решений, содержащий обстоятельную информацию по данному химическому веществу. During the first session of the Interim Chemical Review Committee, mention had been made of the burden imposed, especially on developing countries and countries with economies in transition, by the requirement to provide all the information stipulated in annex I to the Convention for chemicals that had already been included in the PIC procedure and for which a decision guidance document, providing extensive information on that chemical, already existed.
Только что получила результаты по веществу, которое нашли на сломанной шпильке Эвы. Just got the result on the trace we found on Ava's broken heel.
Но температура и атмосферное давление Титана позволяют этому веществу существовать в твёрдом, газообразном и, что важнее всего, в жидком виде. But Titan's atmospheric pressure and temperature is perfect to allow methane to exist as a solid, a gas and, most importantly, a liquid.
Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости. We gave samples to Mary Schweitzer, and she was actually able to determine that B-rex was a female based on medullary tissue found on the inside of the bone.
Решение МКП-8/3 по малеиновому гидразиду и вопрос о подготовке документа для содействия принятию решений по этому веществу содержится в приложении I к настоящему докладу. Е. Decision INC-8/3 on maleic hydrazide and the question of developing a decision guidance document for it is contained in annex I to the present report.
Итоговая информация по каждому веществу должна показывать (для прошлого и настоящего периода) наличие его производства, импорта, экспорта, приготовления смесей в стране, и если таковое имеется, то где и в каких количествах. The resulting information should show for each chemical whether it is now or was previously produced, imported, exported and formulated in the country, and if so, where and in what quantities.
В приложении к настоящей записке приводится компиляция выводов Комитета по каждому рассматриваемому веществу вместе с предложенными мерами сокращения рисков в случае их наличия, а также текст решения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении этих химических веществ. The annex to the present note contains the compilation of the Committee's conclusions for each chemical under consideration, together with suggested risk reduction measures when available and the text of the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the listing of the chemicals.
Он представил обновленную карту превышения критических уровней NH3 для чувствительных к этому веществу видов лишайников, мхов и травянистых растений, а также информацию о последствиях в плане сокращения выбросов, которых можно ожидать при применении к районам с одинаковой плотностью выбросов метода последовательных приближений. He presented an updated map of exceedance of critical levels for NH3 on sensitive lichens, bryophytes and herbaceous plants, as well as the consequences for emission reductions of using a convergence approach to equal emission densities.
" Межправительственный комитет для ведения переговоров понимает термин " оценка рисков ", применяемый в приложениях I и II, не как определение опасности, а как оценку присущих веществу токсикологических и экотоксикологических свойств веществ и соответствующего фактического или ожидаемого воздействия, в том числе имевших место случаев и научных свидетельств их опасности ". “The term'risk evaluation'used in Annex I and Annex II is understood by the Intergovernmental Negotiating Committee to be not a risk assessment, but rather an evaluation of intrinsic toxicological and ecotoxicological properties and actual or expected relevant exposure, including actual incidents and scientific evidence of hazard.”
Это приведет к присвоению ему менее жесткого кода проезда через туннели при перевозке в цистернах, и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы в порядке исключения из рационализированного подхода, предусмотренного в пункте 1.9.5.2.2 ДОПОГ, присвоить этому веществу код В/D. This would lead to a less stringent tunnel code for carriage in tanks and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods may wish to consider whether, as an exception to the rationalized approach in 1.9.5.2.2 of ADR, the code should be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!