Примеры употребления "вехи" в русском

<>
Переводы: все130 milestone107 landmark18 другие переводы5
Наши вехи и собрания отображаются в общем календаре группы. We share our group meetings and milestones on our Group calendar.
Две основные вехи определяют эти перемены: Two landmarks define these changes:
Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. July will mark two milestones in America’s sometimes-tortured relations with Asia.
Две основные вехи определяют эти перемены: окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий. Two landmarks define these changes: the end of the Cold War, which rendered NATO’s defensive strategy against the Soviet Union obsolete, and the September 11, 2001, terrorist attacks on the US, which changed the profile of the enemy and the nature of the battlefield.
Создается впечатление, что люди, ответственные за управление экономикой Венесуэлы, смогли достичь еще одной вехи. It seems that the economic management of Venezuela has just been able to chalk up another milestone.
Узнайте, как с помощью календаря группы планировать события и вехи, а также предоставлять к ним доступ. Learn how to share and schedule team events and milestones using your team's group calendar.
Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи. You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones.
Многие африканцы, которые скорбят по ослабевающей демократической эволюции, хорошо поступят, почерпнув силы из этой вехи в кенийской истории. The many other Africans who lament their nations' flagging democratic transitions would do well to draw strength from Kenya's milestone.
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable.
Вопрос: насколько это повлияет на сроки достижения той вехи, о которой шла речь выше, для человека? Как я сказал, The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans?
Кроме того, календарь позволяет контролировать вехи проектов вашей группы, в том числе крайние сроки или даты выпуска продуктов, не относящиеся к определенному временному интервалу. You can also track team milestones, such as deadlines or product release dates that are not specific to a time interval.
Цели специальной сессии представляют собой важные вехи в деле достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, обеспечивая более конкретный характер действий, которые необходимо принять для их достижения. The special session goals represent important milestones in achieving the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that need to be taken to achieve them.
Несомненная связь с госструктурами помогает объяснить, почему Богачев мог управлять крупной преступной организацией столь безнаказанно, но она проливает новый свет и на некоторые вехи в истории существования сети Zeus. The apparent state connection helped explain why Bogachev had been able to operate a major criminal enterprise with such impunity, but it also shed new light on some of the milestones in the life of Zeus.
А потому я утверждаю, что имеются примерно равные шансы, 50 на 50, достижения той самой вехи, RHR, устойчивого омоложения человека, в течение 15 лет после момента достижения устойчивого омоложения мыши. So, I say that we have a 50/50 chance of reaching this RHR milestone, robust human rejuvenation, within 15 years from the point that we get to robust mouse rejuvenation.
Четыре резолюции, посвященные проблеме затронутых войной детей, это важные вехи в наших усилиях по защите прав детей в ходе вооруженного конфликта, и мы должны обеспечить их эффективную реализацию и осуществление. The four resolutions devoted to the issue of war-affected children are milestones in our efforts to safeguard children's rights in armed conflict, and we must ensure their effective follow-up and implementation.
Мозамбик указал, что он прогрессирует в достижении промежуточной вехи к моменту наступления 1 марта 2009 года его предельного срока- в расчистке того, что он расценивает как площадки высокой и средней степени пораженности. Mozambique indicated that it is proceeding in achieving an interim milestone by the time of its 1 March 2009 deadline- the clearance of what it considers high and medium impact sites.
Дискуссионная группа согласилась, что новые средства финансирования являются более подотчетными, когда они предназначены для достижения конкретных достижимых целей и вех, в частности, когда такие цели и вехи определяются с учетом национальных планов и приоритетов. The panel agreed that new funding resources are more accountable when they are benchmarked against achievable targets and milestones, especially when those targets and milestones take into consideration national plans and priorities.
Босния и Герцеговина вновь подтверждает свою поддержку Трибунала и воздает должное всем его сотрудникам за усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности и восстановить справедливость в отношении жертв геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности; это новые важные вехи в эволюции международного уголовного правосудия. Bosnia and Herzegovina once again reaffirms its support for the Tribunal and commends its entire staff for their efforts to prevent impunity and bring justice to the victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, thus setting new milestones in international criminal justice.
Развертывание сил Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС) и их выход на полную оперативную мощь в том, что касается законности и правопорядка в рамках резолюции 1244 (1999) — это важные вехи в процессе, который должен привести к созидательному и эффективному сосуществованию всех общин в Сербии и в Косово. The deployment of the European Union-led peacekeeping force (EUFOR) and its achievement of full operational capacity with respect to the rule of law in the framework of resolution 1244 (1999) are milestones in a process that should lead to the creative and productive coexistence of all communities in Serbia and in Kosovo.
Из этого руководства вы узнаете, как пользоваться Группами Office 365, чтобы находить нужные сведения и делиться ими в беседах, предоставлять общий доступ к файлам группы и совместно работать над ними, использовать общие вехи и расписания в календаре группы, а также создавать задачи и назначать их участникам с помощью Microsoft Planner. Кроме того, вы узнаете о том, как добавить нового участника группы, чтобы быстро ввести его в курс дела. In this tutorial, learn how to use Office 365 Groups to find and share information using conversations, share and collaborate on team files, share milestones and schedules on the team calendar, add and assign team tasks using Microsoft Planner, and add new members to your group so they can get caught up with the team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!