Примеры употребления "вехам" в русском

<>
Переводы: все125 milestone107 landmark18
В 1999 году уроки, извлеченные из событий в Руанде и Югославии, явились важными вехам в судьбе этой концепции, после чего Организация Объединенных Наций занялась поиском способов предотвращения таких массовых зверств в будущем. In 1999, lessons learned from Rwanda and Yugoslavia represented important milestones for the concept and led to “soul searching” by the United Nations on how to prevent such mass atrocities in the future.
В заключение я хотел бы выразить свою уверенность и надежду в отношении того, что у государств и народов, у всего человечества хватит мудрости, воли и ответственности, чтобы идти дальше разумным и осмысленным путем, на котором не будет места таким зловещим вехам, как Чернобыль. In conclusion, I wish to express my confidence and hope that States, peoples and all mankind will have the wisdom, will and responsibility to follow a reasonable and intelligent path free of such ominous landmarks as Chornobyl.
Для латиноамериканки это жизненная веха. It's a milestone in a Latina's life.
Это вторая веха на пути. That's the second landmark.
Это важная веха в твоей романтичной и страстной игре. That's an important milestone in your romantic passion play.
Две основные вехи определяют эти перемены: Two landmarks define these changes:
Наши вехи и собрания отображаются в общем календаре группы. We share our group meetings and milestones on our Group calendar.
Важная веха для организации, призванной быть проводником надежды и благополучия в нашем сообществе. The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества. It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. Obama's ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America's history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations.
Это важная веха, но всего лишь первая из многих на длинном пути. This is a welcome milestone, but it is only the first of many on a long road.
Последней вехой в истории франко - германского сотрудничества был Маастрихский договор, заключенный в 1991 году. The last landmark in the Franco-German partnership was the Treaty of Maastricht, concluded in 1991.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я, I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation.
Когда оно было введено в действие в октябре 2000 года, его провозгласили вехой в законодательстве. At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation.
Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. July will mark two milestones in America’s sometimes-tortured relations with Asia.
Рождение в 1978 году Луизы Браун, и вместе с ней метода экстракорпорального оплодотворения (ЭКО) человека, явилось вехой в медицинской науке. The birth of Louise Brown in 1978, and with her that of human in vitro fertilization (IVF), was a landmark in medical science.
Последние выборы были важной вехой в долгом и очень трудном пути страны. The recent elections were a milestone in the country's long and very hard road.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий. Obama’s ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America’s history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations.
Ликвидация полиомиелита станет важной вехой на нашем пути к реализации этой задачи. Eradicating polio will be a milestone on our path to realizing this vision.
Две эти даты являются важными вехами, причем первая дала нам подлинное чувство независимости, суверенитета и абсолютного владения, о чем более возвышенно говорится в преамбуле нашей конституции: These two dates established an important landmark and first gave us the expression to the true sense of independence, sovereignty and absolute ownership as expressed more eloquently in the preamble of our Constitution:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!