Примеры употребления "ветрами" в русском с переводом "wind"

<>
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами. Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Он управляет ветрами, но у нас пока еще есть преимущество. He commands the winds, but we have the advantage.
Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами. Literally scrambling through what's called pressure ice - the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides.
Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами. Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves.
Спустя четыре месяца после открытия мост был разрушен ветрами самым непредвиденным для его конструкторов образом. Within four months of its opening, the bridge was destroyed by winds in a manner totally unanticipated by its engineers.
Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу. And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation.
Затруднения могут быть, вызваны сильными ветрами, ухудшением видимости из-за туманов и иногда из-за интенсивных осадков. Difficulties may be caused by strong winds, poor visibility due to haze and, on occasion, heavy precipitation.
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой. So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe.
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. And as long as we fight horizontally, against life, against the winds, against what's happening to us, life is a nightmare.
Морской мусор может находиться вблизи источника попадания его в морскую среду, но может и перемещаться океаническими течениями и ветрами на значительные расстояния. Marine debris may be found near the source of input, but can also be transported over long distances by ocean currents and winds.
Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года. Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season.
В то время как рушатся три столпа политики Запада на Среднем Востоке, приобретает очертания новый Средний Восток, подкрепляемый тихоокеанскими торговыми ветрами и обладающий лояльностью более чем к одному государству. As the three pillars of Western Middle East policy crumble, a new Middle East is taking shape, buffeted by Pacific trade winds and owing allegiance to more than one power.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place.
Население в постконфликтных ситуациях сталкивается с настоящей и подлинной опасностью того, что сухая трава прошлой озлобленности и возмущения вновь вспыхнет и, раздуваемая ветрами нищеты, разочарования и безработицы, вскоре обратится в неконтролируемый пожар. Populations in post-conflict situations are faced with the real and present danger that the dry grass of past anger and resentment will burst into flame again and, fanned by the winds of poverty, frustration and joblessness, soon become an uncontrollable fire.
Морской мусор присутствует во всех морских районах мира и может находиться вблизи источника попадания его в морскую среду (например, вблизи густонаселенных районов), но может и перемещаться океаническими течениями и ветрами на значительные расстояния. Marine debris is found in all sea areas of the world and may be found near the source of input (e.g., close to densely populated regions), but can also be transported over long distances by ocean currents and winds.
И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland.
Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами. Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds.
В Гималаях были зафиксированы концентрации ?-эндосульфана на уровне 71,1 пг/м3; обратный анализ траектории показывает, что это вещество пришло с индийской части континента с западными ветрами под воздействием азиатского муссона (Li et al 2007). Concentrations of 71.1 pg m-3 of α-endosulfan were measured in the Himalayas; backward trajectory analysis indicted that it arrived there from the Indian subcontinent on westerly winds, driven by the Asian monsoon (Li et al 2007).
Это был самый холодный день за всю историю Лас-Вегаса, причем официально, а я находился посреди пустыни, обдуваемый со всех сторон ветрами и окруженный профессионалами из газет и журналов, пишущих об оружии. Я готовился впервые в жизни стрелять из винтовки AR-15. It was officially the coldest day in Las Vegas history, and I was in the middle of the desert, buffeted by wind and surrounded by the professional gun press, about to fire an AR-15 for the first time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!