Примеры употребления "ветер перемен" в русском

<>
Начиная с весны, по арабскому миру разносится ветер перемен. Since spring, a wind of change has been blowing through the Arab world.
Этот ветер перемен не утихнет – ни в Сирии, ни где бы то ни было. This wind of change will not die down, not in Syria and not elsewhere.
Ветер перемен еще раз пронесется над Ближним Востоком, которому по-прежнему угрожает религиозный фундаментализм и внешнее давление. The winds of change will blow once again through the Middle East, which remains threatened by both religious fundamentalism and foreign pressure.
Сегодня в воздухе отеля повеяло волшебством, и ветер перемен вот-вот понесет наш рассказ в совершенно новом направлении. Today magic is in the air at the grand hotel, and the winds of change are about to blow our story in a strange new direction.
Вместо этого провал на голосовании стал серьезным разочарованием для тех людей в арабском мире, которые – со своими законными надеждами и стремлениями – приветствовали ветер перемен. Instead this was a serious setback for all those in the Arab world who — with their legitimate hopes and aspirations — are fanning the wind of change.
Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен. Most constitutions - including the American one - aspire to "freeze history," or to set up a lasting institutional order that will resist the winds of change.
Сейчас ее примеру следуют и другие развивающиеся страны, что свидетельствует о том, что в последние годы в Организации повеяло ветром перемен. Other developing countries were now following suit — an indication of the wind of change that had swept through the Organization in recent years.
В докладе отмечается, что дующие в арабском регионе ветры перемен не должны ослеплять нас и лишать понимания той огромной опасности, которая нависла над Ливаном. The report states that the winds of change blowing across the Arab region should not blind us to the grave danger looming over Lebanon.
Поэтому на протяжении десятилетий общепринятое понимание истории Британской империи, над которой никогда не заходит солнце, была такова: она принесла в Индию и Африку свободную торговлю, христианство и образование, а когда коренное население потребовало независимости, и над колониальными владениями Британии задули макмиллановские «ветры перемен» (речь о Гарольде Макмиллане, 65-м премьер-министре Великобритании — прим. пер.), эти владения в основном мирно передали местным лидерам. So for decades the generally accepted picture of the British Empire, on which the sun never set, was that it brought free trade, Christianity and education to India and Africa. When the indigenous populations demanded independence and Macmillan’s “winds of change” swept over Britain’s colonial possessions, they were handed over – in a largely peaceful process – to local leaders.
Внешних наблюдателей можно было бы простить за то, что они не заметили ветер перемен в Белоруссии, где все казалось прежним. Outside observers could be forgiven for not seeing change in the wind in Belarus, where on the surface everything looked the same.
Ветер политических перемен необратим. The tide of political change is irreversible.
Дул сильный ветер. A strong wind was blowing.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Ветер дует с севера. The wind is blowing from the north.
В «Книге перемен» представлена древнейшая двоичная кодировка. The “Book of Changes” presents the oldest binary encoding.
Сильный ветер вырвал у меня (из рук) зонт. I had my umbrella blown off by the strong wind.
На западном фронте без перемен Nothing new on the Western Front.
Северный ветер дул весь день. The north wind held on all day.
Революция принесла множество перемен. The revolution has brought about many changes.
Ветер сопровождался дождём. Wind accompanied the rain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!