Примеры употребления "вестись" в русском

<>
Правда там могут вестись мужские сомнительные разговоры, но. There may be some unsavory guy talk, but.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях. The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.
В рамках проекта должен вестись отбор колонок проб самих коралловых рифов. The project should involve the collection of core samples from the coral reefs themselves.
С секретариатом будет вестись диалог, касающийся воплощения в жизнь этой возможности. A dialogue with the secretariat will be established regarding the materialisation of this possibility.
Борьба за вступление Турции в ЕС будет вестись на многих фронтах: The battle over Turkish membership in the EU will be fought on many fronts:
Эти вычеты будут сбалансированными и вестись секретариатом в независимом расчетном счете. Deductions would be equitable and held by the Secretariat in an independent settlement account.
Борьба против агрессивного экстремизма не может вестись только на полях сражений. The fight against violent extremists will not be decided on the battlefield alone.
Наконец, главная битва с исламистским экстремизмом будет вестись внутри суннитского общества. Ultimately, the decisive battle with Islamist extremism will take place within the Sunni community.
Действительно, борьба с изменением климата должна вестись в самых различных направлениях. Indeed, the fight against climate change must be carried out across a wide variety of fronts.
Эта борьба должна вестись по двум направлениям, а именно: сдерживание и профилактика. That fight has to be fought on two fronts, namely, those of containment and prevention.
Вам следует уточнить у нас, каким образом будет вестись работа с обеспечением. You should ascertain from us how your collateral will be dealt with.
Ребята "старой закалки", как вы, считают, что бизнес должен вестись с честью. Old school guy like you, people should do business with honor.
Следующая крупная битва будет вестись в провинции Идлиб; единственный вопрос, это когда. The next major battle will be fought in Idlib province; the only question is when.
переговоры будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование; That they will continue to negotiate in good faith until a comprehensive settlement is achieved;
Эксплуатация и совершенствование успешно работающих СМТН должны вестись в рамках непрерывного текущего процесса. The maintenance and improvement of a successful DMS are part of a permanent and ongoing process.
Самая острая необходимость, о которой не должно вестись споров, заключается в активной гуманитарной помощи. The most immediate need, about which there should be little controversy, is massive humanitarian assistance.
Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права. Human rights cannot be defended if antiterrorism activities fail to respect the rule of law.
Война с Ираком кажется неизбежной и будет вестись с поддержкой или без поддержки ООН. War with Iraq seems inevitable, with or without the support of the UN.
Прямая трансляция заседаний будет вестись на английском языке и на языке, на котором выступал оратор. The meetings will be covered live in English and the original language of the speaker.
Сражение, которое на самом деле определит облик нынешнего столетия, будет вестись между долгосрочным мышлением и краткосрочным. The battle that will actually define this century will pit long-term thinking against short-term thinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!