Примеры употребления "весомые" в русском

<>
Переводы: все63 significant28 weighty7 powerful6 другие переводы22
Однако в результате этой работы достигаются весомые положительные результаты. The benefits, however, are significant.
Это весомые вопросы, о которых дискуссии вероятно будут усиливаться в ближайшие годы. These are weighty questions, about which debate will probably intensify in the coming years.
Но есть две весомые причины сохранять скептицизм. But there are two powerful reasons to be skeptical.
Вызывает удовлетворение и то, что в год Здоровья достигнуты весомые результаты в таких важных направлениях, как охрана материнства и детства, репродуктивного здоровья, оздоровление семьи, повышение медицинской культуры населения. It is also encouraging that significant progress has been made during the Year of Health in fields such as mother and child welfare, reproductive health, family health and enhanced public awareness of medical matters.
Это значит, что необходимо будет выдвинуть весьма весомые причины, для того чтобы различие в обращении на основании пола может считаться совместимым с положениями Конвенции ". This means that very weighty reasons would have to be advanced before a difference in treatment on the ground of sex could be regarded as compatible with the Convention”.
По нашему мнению, существуют весомые причины для применения метода пересчета с использованием паритетов покупательной способности, а не пересчета с использованием обменного курса доллара США для реальных экономических (а не чисто финансовых) явлений, таких, как сопоставления уровней жизни (что отражено в показателях ВВП на душу населения), и, более того, для сопоставлений объема производства (ВВП) и национального дохода (ВВП или ВВП на душу населения). In our view, powerful reasons exist for using PPP conversion rather than US dollar exchange rate conversions for real economic (rather than purely financial) phenomena, such as standard of living comparisons (as reflected by per capita GDP) and, by extension, for comparisons of economic output (GDP) and national income (GDP or per capita GDP).
Наиболее весомые итоги реформы, предложенной Целевой группой,- одобрение Генеральной Ассамблеей создания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, который предстояло созвать на специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП, для рассмотрения важных проблем экологической политики, а также межучрежденческой Группы по рациональному природопользованию (ГРП), подотчетной Совету управляющих. The most significant outcomes of the reform proposed by the Task Force were the endorsement by the General Assembly of the establishment of the Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum, to be convened as a special session of UNEP Governing Council, to review important environmental policy issues and the inter-agency Environmental Management Group (EMG), which reports to the Governing Council.
Есть, разумеется, некоторые весьма весомые аргументы относительно свободы слова, которые можно привести в связи с наказанием за подстрекательство к агрессии, которая не происходит, и они схожи с аргументами, выдвигаемыми в связи с содержащимся в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах запретом в отношении «пропаганды войны». There are certainly some weighty free speech arguments that might be made about penalizing an incitement to an aggression that does not occur, similar to arguments made concerning the prohibition in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights of “propaganda for war”.
Несмотря на людские, технические и финансовые ресурсы, мобилизованные для проведения этого расследования, и несмотря на значительный достигнутый прогресс и весомые результаты, которые были получены в установленные сроки, для расследования такого террористического акта, имеющего так много международных аспектов и последствий, обычно требуются месяцы (если не годы), прежде чем оно будет завершено и будет подготовлена прочная основа для возможного суда над какими-либо обвиняемыми. Despite the human, technical and financial capacities mobilized for the purpose of the investigation, and although considerable progress has been made and significant results achieved in the time allotted, the investigation of such a terrorist act with multi-faceted international dimensions and their ramifications normally needs months (if not years) to be completed so as to be able to establish firm ground for a potential trial of any accused individuals.
Лишь убедительный прорыв выше последней отметки будет означать весомое изменение тренда. Only a decisive break above the latter would mark a significant change in the trend.
Учитывая растущее экономическое значение Юго-Восточной Азии, последствия этой тенденции не могли быть весомее. Given Southeast Asia’s growing economic importance, the implications of this trend could not be weightier.
И эти проблемы достаточно весомы, для того, чтобы сократить рост наполовину. They're powerful enough to cut growth in half.
Свой весомый вклад также внесли такие частные фонды, как фонд Билла и Мелинды Гейтс. Private foundations such as the Bill and Melinda Gates Foundation have also made significant contributions.
С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это- весомая ответственность. In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability- a weighty responsibility.
Подобные речи были бы намного более весомы, чем пощипывание социальных прав мигрантов. That narrative would be far more powerful than a few tweaks to welfare rights for immigrants.
В Боразджане было отмечено также значительное сокращение числа детей с пониженным весом (с 23 до 11 процентов). A significant decrease in the proportion of underweight children was also found in Borazjan (from 23 to 11 per cent).
Однако перед лицом столь весомых, хотя и ложных, свидетельств в пользу обратного, кто я такой, чтобы убеждать моего пожилого друга не доверять интуиции, когда он задумывается о государственном долге? But in the face of such weighty, if fallacious, testimony to the contrary, who am I to persuade my elderly friend to ignore his gut when it comes to thinking about the national debt?
Моральный авторитет, который имеет Франциск, делает очень весомыми его заявления по спорным проблемам современности – таким как осуждение геноцида армян, расправы исламских джихадистов, мафиозная преступность и коррупция в Италии, гибель африканских и ближневосточных мигрантов в Средиземном море. The moral authority that Francis exudes makes his interventions in controversial contemporary issues – such as his condemnation of the Armenian genocide, Islamic jihadi violence, Mafia criminality and corruption in Italy, and the deaths of African and Middle Eastern migrants in the Mediterranean – extremely powerful.
Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению. A significant reason is believed to be the steady flight of intellectuals from Iraq, which seems obvious, but is difficult to measure.
Если США и Латинская Америка смогут совместно справиться с трудностями, поставленными вопросами иммиграции и торговли, следующий американский президент оставит более весомый след в отношениях стран западного полушария, чем любой представитель американской власти за последние три поколения. If the US and Latin America can face up to the challenges of trade and immigration together, the next US president may leave a weightier mark on the hemispheric relationship than any American leader in three generations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!