Примеры употребления "весомые" в русском

<>
Переводы: все63 significant28 weighty7 powerful6 другие переводы22
Есть весомые причины для появления этой разницы. There are good reasons for this divide.
Я уверена, что вы найдете весомые улики против моего внука. I suggest you find some hard evidence against my grandson.
Есть весомые причины того, что Китай будет продолжать одобрять механизм независимой европейской безопасности. There are good reasons to expect that China will continue to accept an independent European security mechanism.
У них могут быть весомые аргументы, поскольку предложение ЕЦБ не согласуется с принципами единого рынка. They may have a point; arguably, the ECB’s proposal is inconsistent with single-market principles.
Если данная интерпретация верна, европейский валютный союз, несмотря на сохраняющиеся весомые недостатки, стал более сплочённым. If the latter interpretation is correct, Europe’s monetary union, though still deeply flawed, has become more cohesive.
Большое количество ГБЦДД в биотических и абиотических пробах из отдаленных районов также дает весомые доказательства стойкости ГБЦДД. The abundance of HBCDD in biota and abiotic samples of remote regions also provides solid evidence of the persistency of HBCDD.
К сожалению, второй сценарий представляется более вероятным, и есть весомые причины сомневаться, что Америка сумеет сохранить «непомерную привилегию». Unfortunately, the latter scenario seems more likely, and there is ample reason to doubt that America’s “exorbitant privilege” will last.
Люди погибают без причины вместо весомой причины - как будто существуют весомые причины, но иногда люди думают, что существуют. People are being killed for no reason instead of good reason - as if there's good reason, but sometimes people think there are.
По его мнению, сторонники требования о наличии добровольной связи/территориальной связи привели весомые аргументы в обоснование своей позиции. In his view, the proponents of the voluntary link/territorial connection requirement had made out a strong case.
Для многих миллионов детей по всему миру первые встречи с ЮНИСЕФ менее безмятежны и имеют гораздо более весомые последствия. But for many millions of children worldwide, the first encounters with UNICEF are less serene and far more consequential.
Таким образом, существуют весомые основания думать, что свободная и открытая сеть продолжит существовать, несмотря на все угрозы ее будущему. Though threats to its future everywhere, there’s good reason to believe the free and open web will live on.
Я знаю тебя большую часть своей жизни, и я знаю, что у тебя всегда были весомые причины для всех твоих принятых решений. I've known you for, you know, most of my life, and I know that you always have a good reason for the decisions you make.
Однако для оппозиции запрету имелись весомые причины, и они не имели ничего общего ни с религией, ни с моралью, ни с алкоголизмом. But there were good reasons to oppose the ban – reasons that had nothing to do with religion, morality, or alcoholism.
Накануне референдума делались прогнозы, что голосование в пользу Брексита приведёт к серьёзным экономическим проблемам и финансовой волатильности, и у них ещё есть весомые шансы материализоваться. Pre-referendum predictions that a vote for Brexit would lead to substantial economic pain and financial volatility remain likely to materialize.
Хотя в понедельник волатильный показатель объема промышленного производства оказался выше ожидаемого на уровне 3.6% против предполагаемого значения 1.3%, более весомые отчеты по розничным продажам и ВВП разочаровали быков лиры. While Monday’s volatile Industrial Production figure came out better-than-expected at 3.6% vs. 1.3% eyed, the more meaningful Retail Sales and GDP reports have since disappointed lira bulls.
В июне 2000 года он подал заявление на занятие вакантной должности судьи окружного суда, которая открывает более широкие перспективы для продвижения по службе, обеспечивая более высокую заработную плату и весомые пенсионные льготы. In June 2000, he applied for a vacant post of District Court judge offering better promotion opportunities, a higher salary scale and higher pension benefits.
В заключение адвокат заявляет, что, судя по представленной автором информации, имеются весомые основания полагать, что автор будет подвергнута пыткам в случае возвращения в Иран и что автор представила разумные пояснения относительно того, почему она не смогла или не пожелала сообщить определенные подробности. In conclusion, counsel submits that according to the information provided by the author, there exist substantial grounds to believe that the author would be subjected to torture if returned to Iran and that the author has provided reasonable explanations for why she has not been able to or not wished to furnish certain details.
Стороны выражают глубокое удовлетворения развитием отношений между государствами — участниками «Шанхайской пятерки» и считают, что достигнуты весомые результаты в деле укрепления взаимного доверия и сотрудничества и что «пятерка» играет все более важную и активную роль в поддержании безопасности и стабильности в регионе, содействует совместному развитию стран — участниц «пятерки». The Parties express their profound satisfaction at the development of relations among the States members of the Shanghai Five and consider that substantial results have been achieved in strengthening mutual trust and cooperation, and that the Five are playing an increasingly important and active role in maintaining security and stability in the region and are contributing to the joint development of the States members of the Five.
Организация приступила также к осуществлению стратегии более эффективной мобилизации средств доноров с целью расширения своей узкой донорской базы и устранения сохраняющихся диспропорций между взносами целевого и общего назначения путем изучения различных инициатив, направленных на расширение донорской базы и поощрение доноров вносить более весомые и предсказуемые нецелевые взносы. The organization has also embarked on an enhanced donor mobilization strategy to compensate for its narrow donor base and the continued imbalance between the non-earmarked and earmarked contributions, by exploring various initiatives aimed at widening the donor base and encouraging donors to make increased and predictable non-earmarked contributions.
Как следует из вышеуказанного, Руководящие принципы обеспечивают менее весомые правовые гарантии, чем Положение ЕС о передаче технологии, поскольку в них излагается правоприменительная политика, а не законодательные основы, и поскольку в них применяется гибкий подход, опирающийся на " правило разумности " (что может иметь важные преимущества в условиях быстро развивающихся рынков высоких технологий). As appears from the above, the Guidelines provide less legal security than does the EU Technology Transfer Regulation, both because they state enforcement policy rather than the law, and because of their flexible rule-of-reason approach (which may have particular advantages in rapidly evolving high-technology markets).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!