Примеры употребления "весов" в русском с переводом "balance"

<>
Будущее Судана лежит на чаше весов. The future of Sudan hangs in the balance.
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону. The day will come, however, when the balance tips the other way.
На чаше весов лежит будущее мира и стабильности в Северо-восточной Азии. The future of peace and stability in Northeast Asia hangs in the balance.
Единственной страной, которая может склонить чашу весов и установить динамику холодной войны, является Китай. The one country that could tilt the balance and establish a Cold War dynamic is China.
Гор ещё в 1992 году отстаивал такую повестку дня в своей книге «Земля на чаше весов». Already in 1992, in his book Earth in the Balance, Gore had argued for such an agenda.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства. Indeed, full-fledged “society”-building started only after the 1868 Meiji Restoration, which tipped the balance of power definitively in favor of the state.
Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов. I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
Точность аналитических весов, используемых для определения веса всех фильтров (стандартное отклонение), должна составлять 20 мкг, а разрешение- 10 мкг (1 деление = 10 мкг). The analytical balance used to determine the weights of all filters must have a precision (standard deviation) of 20 µg and a resolution of 10 µg (1 digit = 10 µg).
В случае использования чувствительных весов рекомендуемая температура окружающего воздуха в камере для взвешивания и температура точки росы должна находиться в пределах ± 1 K. For sensitive balances, it is recommended that the tolerance for the weighing chamber room air temperature and the dew point be ± 1 K.
Поправка на статическое давление зависит от плотности фильтра для отбора проб, плотности воздуха и плотности калибровочного груза весов и не учитывается при взвешивании в воздухе самих ТЧ. The buoyancy correction depends on sampling filter density, air density and the density of the balance calibration weight, and does not account for the buoyancy of the PM itself.
Это имело бы серьезные последствия как для пользователей туннелей, так и для безопасности в туннелях в зависимости от того, на какой чаше весов находится рассматриваемое опасное вещество. This would have serious consequences both for the users of the tunnel and for safety in tunnels depending on which side of the balance a given dangerous substance is to be found.
Правительство Австралии полагает, что проект конвенции может быть истолкован как склоняющий чашу весов в пользу перевозчиков вместо того, чтобы устанавливать справедливый баланс интересов между грузоотправителями по договору и перевозчиками. The Australian Government considers that the draft convention may be read as giving greater weight to carrier interests rather than striking an equitable balance between the interests of shippers and carriers.
Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий. Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector.
Было выражено мнение о том, что установление права задержания можно рассматривать как фактор, перевешивающий чашу весов в международном транспортном праве в пользу перевозчика, и что этот вопрос требует тщательного рассмотрения. The view was expressed that establishing a right of retention might be regarded as affecting the balance of international transport law in favour of the carrier and that balance would need to be closely examined.
Точные измерения при помощи торсионных весов типа тех, что осуществляли Шарль Огюстен де Кулон (Charles-Augustin de Coulomb) и Генри Кавендиш (Henry Cavendish), можно было проводить только в хорошо изолированных помещениях для экспериментов. Precision measurements with torsion balances, such as those carried out by Charles-Augustin de Coulomb and Henry Cavendish, could be done only in isolated experiment rooms.
Продолжающаяся демократизация в регионах, которые до этого знали только диктаторские режимы, позволяет надеяться, что чаша весов склоняется в сторону пути, который сделает возможным, по крайней мере для одного органа ООН, олицетворять собой свободу. Ongoing democratization in regions that have known only dictatorship provides hope that the balance is tilting in a way that would enable it possible for at least one UN body should incarnate freedom.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года. The Europeans could have tipped the balance decisively in favor of the reformers by finally rewarding the efforts of the pro-EU Turks at last December's summit of EU leaders.
И, тем не менее, в ситуации, когда богатые страны стали богаче, чем когда-либо, а большая часть развивающихся стран уже вышла из страшного состояния крайней нищеты, чаша весов перевесилась в сторону ее искоренения во всем мире. Yet with the richest countries richer than ever before, and with much of the developing world already escaped from the horrors of extreme poverty, the balance has shifted in favor of ending global poverty.
Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта. No one points out the huge opportunity cost of what could have been and what could still be - albeit barely - if the US took decisive action to save tens of thousands of Syrian lives and possibly tip the balance of the conflict.
Галогенная или инфракрасная лампа со встроенными аналитическими весами чувствительностью до 1 мг. Halogen or infra-red lamp with built-in analytical balance sensitive to 1 mg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!