Примеры употребления "веря" в русском

<>
Переводы: все2206 believe2072 trust116 credit7 give credence1 другие переводы10
Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе. But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Несмотря на достижения времени, многие зрелые люди отказывают себе даже в маленьких слабостях, веря в то, что добродетельная умеренность является залогом здоровья в старости. Against the advances of time, many adults deny themselves even small indulgences in the belief that virtuous moderation will ensure a healthy old age.
Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения. Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth.
Левые не могут позволить себе рисковать, умильно веря в систему сдержек и противовесов либерально-демократического государства, а также в идею, будто принципы верховенства закона не позволят Ле Пен развернуть мощь государства против слабых. The touching belief in the liberal-democratic state’s checks and balances, and in the idea that the rule of law would prevent Le Pen from turning state power against the vulnerable, is not one that the left can risk entertaining.
· было принято решение отказаться от нормативного регулирования и позволить теневому банковскому сектору расти по отношению к долговой нагрузке и схемам компенсации, веря при этом в то, что гарантий правительства относительно коммерческой банковской системы будет достаточно, чтобы уберечь нас от проблем; · the decision was made to eschew principles-based regulation and allow the shadow banking sector to grow with respect to its leverage and its compensation schemes, in the belief that the government's guarantee of the commercial banking system was enough to keep us out of trouble;
Он надеется на проведение обсуждения в духе доброй воли, веря в то, что все привержены цели успешной реализации Протокола и разделяют цель надлежащего пополнения, которого было бы достаточно для обеспечения условий для соблюдения всеми Сторонами, действующими в рамках статьи 5, своих обязательств, которые предстоит выполнить. He looked forward to discussions in a spirit of good will, in the belief that all were committed to the success of the Protocol and shared the goal of having an appropriate replenishment that would be sufficient to enable the compliance of all Article 5 Parties with their upcoming commitments.
Большинство международного сообщества в ужасе, не веря своим глазам, наблюдает за действиями оккупирующей державы, которая продолжает осуществлять внесудебные казни палестинских лидеров, убивая, нанося ранения и увечья беззащитным палестинским гражданским лицам — включая женщин и детей — грубо попирая нормы международного права, включая международное гуманитарное право и закон о правах человека. As the majority of the international community watches in shock and disbelief, the occupying Power continues to carry out extrajudicial executions of Palestinian leaders and to kill, wound and maim defenceless Palestinian civilians — including women and children — in grave breach of international law, including international humanitarian law and human rights law.
Твердо веря как в разоружение, так и в развитие, а также являясь приверженным членом Движения неприсоединившихся стран, Эфиопия, со своей стороны, всегда горячо поддерживала эту повестку дня и будет и впредь поощрять ее в будущем вместе со всеми, кто разделяет наше видение и понимание стоящих перед нами задач. As a staunch believer in both disarmament and development, and as a devoted member of the Non-Aligned Movement, Ethiopia has, for its part, been a fervent supporter of that very agenda and will continue to promote it in the future in collaboration with all those who share the vision and understand the stakes involved.
Вместе с тем, веря в цели и принципы Устава и резолюции Организации Объединенных Наций, дающие народам право бороться за освобождение своих земель от иностранной оккупации, она считает проявлением терроризма иностранную оккупацию и репрессии, а также убийства и геноцид, практиковавшиеся и до сих пор практикуемые Израилем в отношении палестинского и ливанского народов и сирийских граждан на оккупированных Голанских высотах. However, on the basis of its belief in the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the United Nations resolutions which accord peoples the right to liberate their land from foreign occupation, it regards foreign occupation and the repression, killing and genocide practised and still being practised by Israel against the Palestinian people, the Lebanese people and Syrian citizens in the occupied Golan as embodying terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!