Примеры употребления "верховный суд" в русском

<>
Но затем Верховный Суд избрал политику невмешательства по отношению к применению смертной казни. Since then, the Court has adopted a largely hands-off approach to the administration of the death penalty.
Один из них звонил в Верховный суд на 26-ой и Кэл вчера. One of them had a call to a hard line at the superior court on 26th and Cal yesterday.
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления. The government balked, and now the Court is working to ensure that the executive branch carries out its orders.
Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост. Just hours before Thaksin returned to Bangkok, Thailand's Election Commission convicted the speaker of the parliament's lower house of fraud after he paid civil servants to campaign on behalf of the party.
Верховный суд является высшей судебной инстанцией государства в административных и судебных вопросах и в вопросах исполнения государственного бюджета. It is the highest court of the State in administrative, judiciary and public accounting matters.
Руководство ПНП заявило о том, что были созданы районные, региональные и областные суды, а также Верховный суд и апелляционные суды. The TNG leadership claimed that it had established district, regional and divisional courts, as well as supreme and appellate courts.
В 1999 году она получила присуждаемую аборигенам национальную премию за достигнутые успехи, поскольку явилась первой женщиной-аборигенкой, которая была назначена в Верховный суд в Канаде. In 1999, she was awarded the national Aboriginal Achievement Award for being the first Aboriginal woman to be appointed to a superior court in Canada.
Но верховный суд Сенегала позднее принял постановление, что Хабре нельзя привлечь к суду за преступления, которые он предположительно совершил, потому что в Сенегале, в отличие от Бельгии, нет экстерриториального закона. But Senegal's highest court later ruled that Habré could not be tried for crimes allegedly committed in Chad because Senegal did not have a long-arm law like Belgium's.
В пятницу они обратятся в Верховный суд и проинформируют его о трудностях в проведении кампании по закрытию незаконных коммерческих предприятий в ситуации, когда торговцы бастуют и создают в столице напряженную обстановку. They will approach the apex court on Friday and will apprise the court about the difficulties in carrying out the sealing drive in these circumstances where the traders are going on strike and creating situation of tension in the capital.
Верховный Суд, когда последний раз рассматривал этот вопрос, отказался принять безоговорочное правило, запрещающее такие казни, но подтвердил, что "когда-нибудь нация может прийти к согласию в вопросе отмены смертной казни по отношению к умственно отсталым людям". The Court declined to adopt a categorical rule barring such executions when it last heard the issue, but it acknowledged that a "national consensus against execution of the mentally retarded may someday emerge."
В этом последнем случае Верховный суд вынес решение № 43/1999, в котором, в частности, отмечалось, что любые законы или нормативные акты, предусматривающие существование лишь одного профсоюза, нарушают принцип профсоюзной свободы, закрепленный в пункте I раздела В статьи 123 Конституции. 43/1999 to the effect that all laws or statutory instruments establishing a single trade union violate the principle of freedom of association laid down in Article 123, Part B, section X, of the Constitution.
В связи с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения Верховный суд земли во Франкфурте должен был принять решение о том, входит ли с юридической точки зрения положение об арбитраже в договор, если арбитражная оговорка означает дополнительное условие на оферту ответчика. Following an application for enforceability of an arbitral award, the Higher Regional Court of Frankfurt had to decide whether an arbitration clause becomes a legally effective part of the contract, if the arbitration clause means an additional term to the offer by the replying party.
Однако, в отличие от доводов, использованных окружным судом первой инстанции, Верховный суд земли определил, что требование статьи 49 (2) (b) КМКПТ объявить о расторжении договора в разумный срок не позволяет считать, что отказ покупателя от оплаты поставок является заявлением о расторжении договора. However, contrary to the Regional Court's reasoning in first instance, the Higher Regional Court stated that the requirement of article 49 (2) (b) CISG to declare the contract avoided within a reasonable time does not allow to consider the buyer's refusal of payment to be an implied declaration of avoidance.
Верховный суд вынес следующее заключение: " В статье 27 Венская конвенции о праве международных договоров, которая является международным договором, имеющим юридическую силу в соответствии с Конституцией, предусматривается, что " Участник не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства в качестве оправдания для невыполнения им договора ". What it said was: " The Vienna Convention on the Law of Treaties is a constitutionally valid international treaty, which, in its article 27, provides that'A party cannot invoke the provisions of its domestic law as justification for non-compliance with a treaty.
В другом решении утверждается, что условия, приведшие к поставке дефектного товара, могут составлять препятствие в соответствии со статьей 79; однако по апелляции в верховный суд в освобождении от ответственности было отказано на иных основаниях, а обсуждение требования в отношении препятствия в суде низшей инстанции было признано спорным. Another decision asserted that conditions leading to the delivery of defective goods can constitute an impediment under article 79; on appeal to a higher court, however, the exemption was denied on other grounds and the lower court's discussion of the impediment requirement was declared moot.
Верховный суд на своей сессии № 5-2001, состоявшейся 16 января 2001 года, в соответствии со статьей ХХХI постановил информировать вас о том, что в случаях, требующих участия устного переводчика, следует производить соответствующее назначение, с тем чтобы обеспечивать необходимую помощь в целях эффективного применения статьи 339 Уголовно-процессуального кодекса. At its session No. 5-2001, held on 16 January 2001, article XXXI, the Higher Council of the Judiciary decided to inform you that, in cases where the use of an interpreter is necessary, one must be appointed to assist as required for effective implementation of article 339 of the Code of Criminal Procedure.
В силу совпадения, в течение той же самой недели, когда Германия и Всемирный еврейский конгресс отринули идею о том, что оскорбление религии является нарушением человеческого достоинства, и встали на защиту свободы слова, верховный суд Германии вынес решение по делу, возбуждённому еврейской организацией и двумя частными лицами еврейской национальности. Coincidentally, in the same week that Germany and the World Jewish Congress rejected the idea that defamation of religion is an affront to human dignity, and upheld the right to freedom of expression, Germany's highest court issued its ruling on a case brought by a Jewish organization, and two Jewish individuals.
Верховный суд постановил, что «предусмотренные в законопроекте меры неизбежно создадут ненужное и неуместное давление на обездоленных и нуждающихся людей [и лишат их возможности] беспрепятственно осуществлять свободу мысли, совести и религии, в частности в отношении выбора или исповедования религии или убеждений по своему усмотрению в соответствии с положениями статьи 10 Конституции». It stated that “the kind of activities projected in the Bill would necessarily result in imposing unnecessary and improper pressures on people who are distressed and in need [and would interfere] with their free exercise of thought, conscience and religion with the freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice as provided in article 10 of the Constitution”.
В-третьих, 11 октября 2006 года по итогам проведенного министерством юстиции в августе расследования на месте и разбора жалобы на дискриминацию Верховный суд штата Мэн издал административное распоряжение, предусматривающее оказание переводческих услуг как в гражданских, так и уголовных делах, а также в целом ряде других судебных процедур, включая судебное посредничество. Third, on October 11, 2006, following the Department of Justice's August on-site investigation and negotiations of a complaint of discrimination, the State of Maine Supreme Judicial Court issued an Administrative Order providing for interpreters in both civil and criminal proceedings as well as in a range of other court proceedings including judicially-assisted mediations.
Постановлением № 101 от 26 августа 2004 года Верховный суд удовлетворил иск в порядке ампаро, который община коренных жителей муниципии Себако подала против правительства этой муниципии на том основании, что оно назначило и провело выборы, не приняв во внимание интересы властей коренных народов, сославшись на указ от 11 марта 1952 года. In the same way, in its ruling 101 of 26 August 2004 the CSJ allowed an amparo petition filed by the indigenous community of Sébaco against its municipal government for calling and holding elections in application of the Decree of 11 March 1952, without consultation of the indigenous authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!