Примеры употребления "верховенство" в русском

<>
Переводы: все975 rule932 supremacy22 другие переводы21
Верховенство закона для суверенных долгов A Rule of Law for Sovereign Debt
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. The rule of law cannot be built overnight.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц. Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. The second imperative is the rule of law.
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей. I call this a heresy because it rejects the supremacy of equality under law and proclaims the supremacy of particular men.
Ответ не первый вопрос - верховенство закона. The answer to the first question is, the rule of law.
Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост. Some who a year ago displayed great public spirit came to feel, when in government, that they could not vindicate the supremacy of law without curtailing economic growth.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Такое ухудшение обстановки во многом объясняется запаздыванием в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, расколом среди сторон и борьбой за контроль и верховенство на территории соответствующих районов их влияния. This deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. Moreover, democracy must be rooted in the rule of law.
Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) заявляет, что учреждение Совета дает гражданам мира надежду на то, что новая структура восстановит доверие к защитной функции, если не верховенство, международного права. Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that the establishment of the Council offered citizens of the world the hope that the new structure would restore confidence in the protective value, if not the supremacy, of international law.
Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий. She scoffed at the rule of law and separation of government powers.
Было также выражено мнение о том, что это положение четко не устанавливает абсолютное верховенство государств в такого рода организации и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер организации или наличие у нее международной правосубъектности. The view was also expressed that the provision did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the “intergovernmental” or “inter-State” character of the organization or its possession of international legal capacity.
Стабильный климат укрепляет процветание, верховенство закона и сокращает бедность. A stable climate underpins prosperity, poverty reduction, and the rule of law.
Как пишет историк Диармэйд Маккалох в книге «История христианства: Первые три тысячи лет», в течение двух веков до появления Лютера верховенство папской власти в вопросах философии, теологии и политики ставилось под сомнение практически непрерывно. As the historian Diarmaid MacCulloch writes in A History of Christianity: The First Three Thousand Years, the two centuries before Luther featured near-constant challenges to papal supremacy on issues of philosophy, theology, and politics.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Хотя в докладе отмечается, что в соответствии со статьей 8 Конституции Беларусь признает верховенство принципов международного права, имеющих всеобщее признание, и обеспечивает, чтобы ее законы соответствовали этим принципам, делегация отметила, что заключение международных договоров, противоречащих Конституции, запрещено. While the report stated that, under article 8 of the Constitution, Belarus recognized the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and ensured that its laws complied with those principles, the delegation had said that the conclusion of international treaties that contradicted the Constitution was prohibited.
Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона. Codes of honor are not the same as the rule of law.
Бреттон-Вудская система закрепила при помощи институтов геополитическое верховенство Америки, так что старой имперской державе, Великобритании, оставалось только отступить – что она и сделала с достоинством, пусть и не без некоторой поспешности, с учетом ее трудной послевоенной экономической ситуации. The Bretton Woods system institutionalized America’s geopolitical supremacy, leaving the old imperial power, the UK, to step aside – a step that it took graciously, if a little desperately, given its grave postwar economic situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!