Примеры употребления "верховенстве права" в русском с переводом "rule of law"

<>
На отечественном уровне быстро появилась стабильная демократия, основанная на верховенстве права. At home, a stable democracy based on the rule of law quickly emerged.
Кроме того, утвержденное в статье 20 основополагающее решение об установлении республиканского, демократического и социального федеративного государства, основанного на верховенстве права, не подлежит пересмотру. Furthermore, the basic decision taken in article 20 opting for a republican, democratic and social federal State based on the rule of law is not subject to amendment.
Наша обеспокоенность в отношении резолюции 1566 (2004) вызвана вопросом о верховенстве права, который обсуждался в Совете буквально за два дня до принятия этой резолюции. Our concerns regarding resolution 1566 (2004) revolve around the issue of the rule of law, which the Council had discussed only two days prior to the adoption of that resolution.
Для нас, жителей развивающейся страны, действовать — значит осуществлять стратегии в интересах развития, основанные на четко сформулированной политике надлежащего управления и верховенстве права во всех секторах общества. For us, a developing country, acting means implementing strategies that will be beneficial for development, supported by clear-sighted policies of good governance and the rule of law including all sectors of society.
Самой недавней инициативой в рамках этого процесса было создание перечня, содержащегося в докладе Генерального секретаря о верховенстве права на национальном и международном уровнях (здесь и далее — «перечень»). The latest initiative in this process is the inventory contained in the report of the Secretary-General on the rule of law at the national and international levels (hereinafter “the inventory”).
Вместо этого, нужно подумать, что пошло не так во внутренней политике стран бывшей Югославии и заставить лидеров серьезно поднять вопрос о верховенстве права, свободе СМИ и независимости гражданского общества. Instead, it should take a look at what has gone wrong in the domestic politics of post-Yugoslav states and apply pressure on leaders to take seriously the rule of law, media freedom, and independent civil society.
Комиссия должна являться движущей силой структурных преобразований и разработать всеобъемлющую стратегию, основанную, в частности, на обеспечении надлежащего управления, верховенстве права, реформе сектора безопасности и обеспечении стимулов для прямых иностранных инвестиций. The Commission should be an agent of structural change and articulate a comprehensive strategy based on, inter alia, good governance, the rule of law, security sector reform and incentives for foreign direct investment.
Мы твердо считаем, что эти стратегии и достижения позитивно сказываются на поддержании политической стабильности, социальном и экономическом равенстве и верховенстве права во Вьетнаме, что составляет важные компоненты превентивной стратегии в борьбе с терроризмом. We strongly believe that those policies and achievements contribute positively to the maintenance of political stability, social and economic equality and the rule of law in Viet Nam, which constitute important components of a preventive strategy against terrorism.
Я обещал моему народу, что Сан-Томе и Принсипи станет моделью транспарентности в нефтяной сфере и в плане устойчивого экономического развития, основанного на демократии, правах человека, верховенстве права и диверсифицированной экономике свободного рынка. I promised my people that Sao Tome and Principe would be a model for oil transparency and sustainable economic development based on democracy, human rights, the rule of law and a diversified free-market economy.
В последнем докладе о положении в Афганистане, представленном Генеральным секретарем, отмечается огромный прогресс, достигнутый в создании основ функционирующего демократического государства, основанного на терпимости, верховенстве права и соблюдении прав человека, опирающихся на активно развивающуюся экономику. The latest report submitted by the Secretary-General on the situation in Afghanistan highlights the tremendous progress that has been made in laying the foundation for a functioning democratic State based on tolerance, the rule of law and respect for human rights, all underpinned by a vibrant economy.
Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Республика Островов Фиджи присоединяется к тому, что было сказано Генеральном секретарем в его выступлении на открытии общих прений пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права. Mr. Savua (Fiji): The Republic of the Fiji Islands subscribes to what was stated by the Secretary-General during the opening of the general debate of the fifty-ninth session of the General Assembly on the subject of the rule of law.
«Верховенство права находится под угрозой по всему мируКаждая нация, заявляющая о верховенстве права у себя дома, должна уважать его за границей; и каждая нация, настаивающая на нем за границей, должна обеспечивать его соблюдение у себя дома. “The rule of law is at risk around the world Every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad; and every nation that insists on it abroad, must enforce it at home
Стратегии по защите и осуществлению этих прав должны быть дополнительно изучены, с тем чтобы обеспечить действенную защиту жертв конфликтов и исчерпывающим образом учесть сложные реалии постконфликтного периода как этапа перехода к устойчивому мирному обществу, основанному на верховенстве права. Strategies to protect and realize these rights should be further explored, so as to ensure true protection to victims of conflicts and comprehensively address complex post-conflict realities, as part of the transition to a sustainable, peaceful society based on the rule of law.
В этой связи Словении приятно отмечать, что Комиссия рассмотрела вопрос о верховенстве права на международном и национальном уровнях, и высоко оценивает ее приверженность той идее, что на все государства, вне зависимости от их обстоятельств, распространяется принцип примата права. In that connection, Slovenia was pleased that the Commission had addressed the issue of the rule of law at the international and national levels and commended its commitment to the idea that all States, regardless of their circumstances, were subject to the primacy of law.
Багамы добились сравнительного и конкурентоспособного преимущества в ряде отраслей международных услуг, заложив прочную основу, базирующуюся на верховенстве права, с сопутствующей защитой прав частной собственности, наряду с целесообразными макроэкономическими мерами и приверженностью демократическим идеалам, которые содействуют укреплению политической стабильности. The Bahamas has established a comparative and competitive advantage in a number of international service industries by laying a solid foundation based upon the rule of law, with its attendant protection of private property rights, combined with sound macroeconomic policies and a commitment to democratic ideals that foster an enduring political stability.
Японские власти, суетливо хлопочущие о правах человека и верховенстве права, не дают искреннего или связного ответа на вопросы о судьбах этих людей, равно как и не извиняются, и не пытаются честно предоставить компенсацию жертвам прошлых преступлений Японии против человечности. The Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response concerning the fate of those victims, and they have neither apologized nor honestly compensated for Japan's past crimes against humanity.
Для того чтобы эффективно предотвращать и регулировать эти кризисные и конфликтные ситуации, — а именно сохранить и гарантировать международный мир и безопасность — международное сообщество должно стремиться к установлению международного порядка, основанного на верховенстве права, и к укреплению легитимности Организации Объединенных Наций. In order to effectively prevent and manage these situations of crisis and conflict — that is, to preserve and guarantee international peace and security — the international community must work for an international order that is based on the rule of law, and for a United Nations whose legitimacy is strengthened.
Учитывая эту ситуацию, Перу хотела бы подтвердить свою уверенность в том, что вновь активно применяемый и укрепившийся многосторонний подход является наиболее эффективным средством обеспечения глобального управления, основанного на верховенстве права и соблюдении прав человека и принципов международного мира и справедливости. Given that situation, Peru would like to reiterate its belief that renewed and strengthened multilateralism is the most effective tool for ensuring global governance based on the rule of law and respect for human rights and the values of international peace and justice.
Развитие событий на международной арене подчеркивает первостепенную значимость принципа многосторонности и жизненно важной роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в разрешении глобальных кризисов и проблем и в обеспечении международного порядка, основанного на верховенстве права и коллективной ответственности всех наций и общин. The unfolding international events bring to the fore the question of multilateralism and the vital role the United Nations has to play in addressing global crises and problems and in promoting a world order based on the rule of law and the collective responsibility of all nations and communities.
Комиссия поощряет также мирное и независимое урегулирование споров в сфере торговли и инвестирования, в том числе между государствами, соблюдение имеющих юридическую силу обязательств, обеспечение уверенности в верховенстве права и справедливости при разрешении споров путем укрепления таких несудебных механизмов, как арбитраж и согласительная процедура. The Commission also promoted peaceful and independent adjudication of disputes in the context of trade and investment, including between States, respect for binding commitments, confidence in the rule of law and fair treatment by strengthening non-judicial mechanisms such as arbitration and conciliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!