Примеры употребления "верующем" в русском

<>
Одном бедном верующем, который не смог больше этого выносить, заперся в своей комнате на 6 или 7 часов, и полиция расстреляла его. Some poor believer who couldn't take anymore, shut himself up in his room for 6 or 7 hours, and the police shot him.
В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, используя только формы второго и третьего лица мужского рода, Коран включает женщин - повествуя, например, о верующем мужчине и верующей женщине - достойном мужчине и достойной женщине. And where the Bible is addressed exclusively to men, using the second and third person masculine, the Koran includes women - talking, for instance, of believing men and believing women, honorable men and honorable women.
Туда приходят все верующие женщины совершить омовение. There comes all believers Women ablution.
Сигнал для верующих преклонить колени. Calling the faithful to their knees.
Они веруют и служат Христу, заботясь об этих несчастных детях-инвалидах. They believe serve Jesus, care for those pitiful disabled children.
Основными группами верующих являются протестанты (главным образом баптисты, методисты, лютеране, пресвитериане, англиканцы, пятидесятники и мормоны) (56 %), католики (40 %) и иудеи (4 %). Of those church members, the major groups include Protestants (chiefly Baptists, Methodists, Lutherans, Presbyterians, Episcopalians, Pentecostal, and Mormons) (56 %), Roman Catholics (40 %), and Jews (4 %).
Верующий должен остаться в браке с неверующим. The believer should remain married to the unbeliever.
Римско-католическая церковь призывает верующих быть плодовитыми? The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful?
Но я пришел к выводу, что верую в Дхарму "Найти и уничтожить". But I've come to realize that I believe in the Dharma of search and destroy.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Раньше, чем решать, верует он в бога или нет, человек сначала делает какие-то Instead of deciding whether or not you believe in God, first you do something.
Это Неверлэнд, а у тебя сердце истинно верующего. This is Neverland, and you have the heart of the truest believer.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
В христианстве верующий считают, что есть только один Бог, а Иисус Христос — Божий сын. In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Passionate believers are manifesting themselves as the local representatives of the “Almighty” on Earth.
Я помню звон их колоколов, призывающих верующих к молитве. I remember the clamor of their bells, calling the faithful to prayer.
"Никто не является истинно верующим, пока не желает брату своему того же, чего желает себе". "None of you believes until he wishes for his brother what he wishes for himself."
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно." The prophet wanted every believer to be able to read the Koran for themselves."
В конце концов, для кейнсианских "верующих" имеет значение только "совокупный спрос". After all, it is only "aggregate demand" that matters to the Keynesian faithful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!