Примеры употребления "верой" в русском с переводом "faith"

<>
Я же нашел тогда целителя верой. I found that faith healer before.
Со всей неистовостью и непоколебимой верой. With a fierceness and an unwavering faith.
Цель Франциска – совместить современную науку (как природную, так и общественную) с верой и нравственностью. Francis’s purpose, of course, is to marry modern science, both natural and social, with faith and morality.
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future.
В результате ислам для них стал динамическим процессом понимания мира, а не статической верой, неподверженной изменениям. As a result, they have come to see Islam as a dynamic process of understanding the world, rather than a static faith that cannot change.
В конце своей жизни Дарвин настаивал на том, что теория эволюции полностью совместима с христианской верой. To the end of his life, Darwin insisted that evolution was completely compatible with Christian faith.
Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии". But the relationship between European Muslims' faith and identification with European nations seldom conforms to the "Eurabia" stereotype.
Такие действия уходят корнями в религиозные традиции человечества, хотя не всегда совпадают с личной верой отдельных индивидов. Moves of this kind clearly derive from religious tradition, although not necessarily from personal faith.
Он не хочет, чтобы люди в больнице думали, что он исцелился верой или что-то такое, так что. He doesn't want people to think at the hospital that he thinks he's some kind of faith healer or something, so.
И продолжали путь свой с верой и страхом, в честь и славу твою, и господа нашего Иисуса Христа. That we may always continue in thy faith and fear to the honor and glory of thy name, through Jesus Christ our lord.
При помощи различных приемов и стратегий Малайзия эффективно справилась с напряженностью между светской программой модернизации и исламской верой, исповедуемой малайцами. With various feints and strategies, Malaysia has effectively managed the tensions between a secular, modernizing agenda and the Islamic faith that the Malays profess.
Дабы и далее жили мы праведно с верой твоею во имя чести и славы твоей, с Иисусом Христом, господом нашим. That we may always continue in thy faith and fear to the honor and glory of thy name, through Jesus Christ our lord.
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы. If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains.
Как национальные языки, в частности французский, потеснили латынь, так религиозные рассуждения уступили место наблюдению и анализу, с неограниченной верой в разум и научный прогресс. As vernacular languages — particularly French — displaced Latin, religious discourse gave way to observation and analysis, with unlimited faith in reason and scientific progress.
Мы занимались этим с такой же решимостью и с такой же верой в успех, с какими Соединенные Штаты возрождали Западную Европу после Второй Мировой Войны. We did so with the same commitment and faith in their ability to succeed that the US devoted to re-building Western Europe after WWII.
Наличие в мусульманском лидере даже намека на преданность светскому различию между верой и государством восхищает большинство этнических китайцев Юго-Восточной Азии так же, как драгоценный камень. Among most of Southeast Asia's ethnic Chinese, the presence of even a hint of allegiance to a secular distinction between faith and state in a Muslim leader is admired like a precious gem.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией. It was obvious that the conference organizers’ goal was to revive religious and political speech in order to find a middle ground between Islamic faith and democracy.
Вот почему Королевство Саудовская Аравия находится в авангарде государств, борющихся с терроризмом, и действует в полном соответствии со своей проповедующей терпимость исламской верой и подлинными арабскими ценностями. That is why the Kingdom of Saudi Arabia has been in the vanguard of states combating terrorism, acting in full conviction of its tolerant Islamic faith and authentic Arab values.
Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - "Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!" It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith!
Мы очень сильное сообщество, и надеемся, что люди, живущие здесь, знают, что церковь для них открыта и предлагает любую необходимую поддержку в грядущие дни - с верой или без веры. We're a very strong community, and I hope the people who live here know that the church is here for them to offer whatever support they need, throughout the coming days - faith or no faith.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!