Примеры употребления "верная" в русском

<>
Вы хорошая и верная жена. You are a good and loyal wife.
Но у Рози верная мысль. But Rosie has a point.
У меня дома преданная, верная жена. I have a devoted, trusting wife at home.
Верная своей мечте, она оставляет парня. To achieve her dream, she must leave him.
Это очень приблизительная, но верная картина. It is a rough but fair portrait.
Верная служба обязывает говорить жестокую правду. Loyal service means telling hard truths.
Его теория была широко принята как верная. His theory is widely accepted as valid.
Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство. Serving my country faithfully is reward enough, Excellence.
"Верная графская дочь навещает горничную в тюрьме". Earl's loyal daughter visits maid in prison.
Я даже не знаю, насколько она верная. I don't even know if it's truthful.
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое. It's not because she's whimsical from time to time.
А ваша верная жена, Анна Болейн, будет обдирать и разделывать его. Your lawful wife, Anne Boleyn, skinning and jointing that rabbit.
Не совсем верная аналогия, но все-таки что-то вроде того. Mm, the analogy is not perfect, but in a manner of speaking, yes.
Сегодня на выход идет Канада и даже верная союзница США Великобритания. Today Canada and even stalwart Great Britain are heading for the exit.
Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду. As do I, but loyal service means telling hard truths.
Но ты верная, и я буду ценить это больше всего остального в любой день недели. But what you are is loyal, and I'll take that over the others any day of the week.
Советскому Союзу грозила верная гибель - население голодало, система управления давала сбои. Спасти его могло лишь что-то вроде 500 миллионов долларов золотом, полученных от Испании. The USSR was facing certain demise – the nation was starving, the government broke – unless something like a $500 million gold windfall from Spain emerged out of the ether.
Если вы консерватор и вы узнаете, что собака исключительно верная дому и семье и не очень быстро привыкает к чужим, для консерватора верность - положительное качество, собаки должны быть верными. If you're conservative, and you learn that a dog's extremely loyal to its home and family, and doesn't warm up quickly to strangers, for conservatives, well, loyalty is good - dogs ought to be loyal.
В заключение моя делегация хотела бы воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря, а также сотрудникам и сотрудницам ВАООНВТ, чья верная служба и энергичная работа позволили в течение последних 10 месяцев изменить ситуацию в Восточном Тиморе. In conclusion, my delegation wishes to commend the Special Representative of the Secretary-General and the men and women of UNTAET for their dedicated and dynamic service, which has seen the transformation of East Timor over the past 10 months.
Здесь раздор сеет прежде всего группа священников, верная церкви, основанной в 70-х гг. французским архиепископом Марселем Лефебром. Однако "Движение Св. Иосифа" – всего лишь маргинальная группа сторонников крайних взглядов, для которых даже папа Иоанн-Павел II – либерал, и которые не приемлют изменения, принятые на Втором Ватиканском Соборе 35 лет назад. Sowing discord is a group of priests loyal to the schismatic church started by that renegade French archbishop, Marcel Lefebvre, in the 1970s. This "Movement of St. Joseph", however, is but a fringe group, attracting people who consider even Pope John Paul II too liberal, and who revile the changes initiated by the Second Vatican Council 35 years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!