Примеры употребления "вербуемые" в русском

<>
Переводы: все75 recruit61 list12 hire2
Сознавая грубые нарушения, от которых страдают мальчики и девочки, используемые и вербуемые в качестве солдат, а также те злоупотребления, с которыми они сталкиваются в подобной ситуации (сексуальные надругательства, увечья, похищения, принудительный труд, изоляция от семьи, отсутствие идентификационных данных и статуса беженцев, в частности), Совет Безопасности согласился с необходимостью продолжения работы по улучшению применения существующих правовых рамок. Conscious of the grave violations suffered by boys and girls who are used and recruited as soldiers and of the abuses that accompany this situation (sexual abuse, mutilation, abduction, forced labour, separation from their families, lack of identity and status as refugees, among many others), the Security Council agreed on the need to continue working to improve the implementation of the existing legal framework.
Он вербует несовершеннолетних скейтбордистов доставлять ему наркотики? He recruits juveniles on skateboards To run drugs for him?
Лица, занимающиеся вербовкой, не выполняют законодательство, запрещающее вербовку детей, и в распоряжении Комитета имеется список военных учреждений в Парагвае, которые вербуют несовершеннолетних. Recruitment staff did not comply with legislation prohibiting the recruitment of children, and the Committee had at its disposal a list of military institutions in Paraguay that recruited minors.
Когда уровень безработицы в Ираке подскочил до 60%, был смысл вербовать жителей Ирака; When unemployment rates in Iraq soared to 60%, hiring Iraqis would have made sense;
А твоя подружка, Ровена, вербует новый шабаш. And your pal Rowena, she's recruiting a new coven.
в 2001 году Совет Безопасности одобрил предложения по осуществлению наблюдения и учету участвующих в конфликте сторон, которые вербуют и используют детей в ситуациях вооруженного конфликта. In 2001 the Security Council endorsed the proposal to monitor and list parties to conflict that recruit and use children in situations of armed conflict.
Когда уровень безработицы в Ираке подскочил до 60%, был смысл вербовать жителей Ирака; но подрядчики предпочитали импортировать дешевую рабочую силу из Непала, Филиппин и других стран. When unemployment rates in Iraq soared to 60%, hiring Iraqis would have made sense; but the contractors preferred to import cheap labor from Nepal, Philippines, and other countries.
Подворачиваются тупорылые гангстеры, вербуют его и обещают ему защиту. Then some knucklehead gangbangers come along, recruit him, and promise him protection.
Совет Безопасности, призвав к подготовке перечня сторон в вооруженном конфликте, которые вербуют или используют детей в нарушение международных обязательств, предпринял первый важный шаг в этом направлении. The Security Council, in calling for a list of parties to armed conflict that use or recruit children in violation of international obligations, has taken the first important step in that regard.
Вербуешь кого-то, завоёвываешь доверие, используешь его, а потом, однажды. Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day.
Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18.
Новая народная армия (ННА) вербует несовершеннолетних и использует их в боевых операциях. The New People's Army (NPA) had recruited minors and deployed them in combat operations.
В приложении II к докладу среди сторон в вооруженном конфликте, которые вербуют или используют детей в вооруженных конфликтах, называются Народные силы обороны Уганды и местные группы обороны, связанные с УПДФ. The report also lists in annex II the Uganda People's Defence Forces and local defence units allied to UPDF as parties to armed conflict that recruit or use children in armed conflict.
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета в члены этой организации. At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University to this organization.
Помимо перечисления сторон в конфликтах, продолжающих вербовать детей, конфликтов, которыми активно занимается Совет, в нем также приводится список сторон в других конфликтах, которые пока еще не стоят в повестке дня Совета. Besides listing parties to conflicts on the Council's active agenda that continued to recruit children, it also lists parties to other conflicts not on the Council's agenda.
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту. You claim that your son was brainwashed by voodoo witch doctors and forced to recruit others.
Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379 (2001), в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379 (2001), in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения. But a spy's stock-in-trade is recruiting and nurturing collaborators.
На втором этапе в резолюции 1460 (2003) Совет развил идею составления перечней, добавив следующее положение: " принимая во внимание стороны в других вооруженных конфликтах, которые вербуют или используют детей и упоминаются в докладе [Генерального секретаря] ". In the second stage, in resolution 1460 (2003), the Council added a new provision in the context of listing, i.e. “taking into account the parties to other armed conflicts that recruit or use children which are mentioned in the report [of the Secretary-General]”.
Обсудив свои направления работы, они договорились обмениваться информацией, в частности, по вопросу о детях, вербуемых ЧВОК. After a discussion of their respective areas of work, they agreed to share information, in particular concerning children recruited by PMSCs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!