Примеры употребления "венском" в русском

<>
В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology.
Базирующиеся в Венском международном центре международные организации должны покрывать расходы в связи с переводом сотрудников во временные служебные помещения и обратно. The international organizations based at the Vienna International Centre are to bear the cost of moving staff to and from the temporary office facilities.
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания “М” правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government.
утвердить участие Организации Объединенных Наций наряду с другими базирующимися в Венском международном центре организациями в соглашениях, касающихся предлагаемых новых конференционных помещений, на вышеизложенных условиях; To approve the participation of the United Nations, together with the other Vienna International Centre-based organizations, in the arrangements for the proposed new conference facility on the terms outlined above;
В 2000 году в Венском университете был введен преддипломный курс по гендерным исследованиям, что положительно сказалось на проведении исследований и подготовке специалистов по гендерной проблематике. Gender-specific research and teaching received contextual support through the introduction of a post-secondary diploma course in gender studies at the University of Vienna in 2000.
Разрешение на строительство новых конференционных помещений в Венском международном центре было получено в июле 2006 года, а в конце августа 2006 года начались строительные работы. The building permit for the new conference facility (M building) at the Vienna International Centre was obtained in July 2006, and construction work began in late August 2006.
При производстве работ по удалению асбеста в здании “C” базирующиеся в Венском международном центре организации будут совместно использовать здание “M” в качестве места для проведения заседаний. During the time of the asbestos removal in the C building, the organizations based at the Vienna International Centre will share the M building as a conference facility.
обеспечении вспомогательного обслуживания, координации распределения помещений, включая использование общих помещений в Венском международном центре, осуществлении управления гаражом и предоставлении коммерческих услуг и услуг в области связи. Providing support services, coordinating space planning, including the use of common space at the Vienna International Centre, administering garage facilities and providing commercial and communication services.
В соответствии с резолюцией GC.11/Res.22 Совет постановил провести двенадцатую сессию Генеральной конференции в Венском " Австрия-центре " (ВАЦ) с 3 по 7 декабря 2007 года. Subsequent to resolution GC.11/Dec.22, the Board decided to hold the twelfth session of the General Conference at the Austria Center Vienna (ACV) from 3 to 7 December 2007.
В соответствии с резолюцией GC.10/Res.11 Совет постановил провести одиннадцатую сессию Генеральной конференции в Венском " Австрия-центре " (ВАЦ) с 28 ноября по 2 декабря 2005 года. Subsequent to resolution GC.10/Res.11, the Board decided to hold the eleventh session of the General Conference at the Austria Center Vienna (ACV) from 28 November to 2 December 2005. In
На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет. At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century.
одобряет участие Организации Объединенных Наций наряду с другими организациями, располагающимися в Венском международном центре, в соглашениях, касающихся предлагаемых новых конференционных помещений, на условиях, предложенных Генеральным секретарем в его докладе; Approves the participation of the United Nations, along with the other organizations located in the Vienna International Centre, in the arrangements for the proposed new conference facility on the terms proposed by the Secretary-General in his report;
На основании различных договоренностей с другими организациями Отделом обеспечиваются в Венском международном центре следующие административные услуги: охрана и безопасность, языковая подготовка, оформление пропусков и проездных документов, связь и услуги гаража. Under the various agreements with other organizations, the Division provides the following administrative services at the Vienna International Centre: security and safety, language training, issuance of laissez-passer and travel documents, communications and garage administration.
В настоящем докладе представлена обновленная информация о ходе строительства дополнительных конференционных помещений в Венском международном центре и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этого проекта после опубликования последнего доклада Генерального секретаря. The present report provides updated information on the status of the construction of additional conference facilities at the Vienna International Centre, and progress to date since the issuance of the last report of the Secretary-General.
В качестве члена руководящего комитета ГИБТЛ УВКПЧ участвовало в Венском форуме, включая рабочее совещание об инициативном предупреждении, на котором обсуждались соответствующие меры и новаторские средства предупреждения спроса и измерения успеха. OHCHR is a member of the Steering Committee of UN.GIFT, and participated in the Vienna Forum, including in the workshop on proactive prevention, which discussed appropriate messages and innovative media, preventing demand and measuring success.
Увеличение расходов на штатные должности по этому разделу отражает увеличение объема и усложнение финансовых операций, связанных с распоряжением средствами по регулярному бюджету и внебюджетными средствами подразделений Секретариата в Венском международном центре. The increase in the post establishment of the Section reflects the increased volume and financial complexities stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources of the Secretariat units located at the Vienna International Centre.
Комитет также признал важное значение рекомендаций, содержащихся в Венском международном плане действий по проблемам старения и Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей и касающихся независимости, участия, ухода, самореализации и достоинства. The Committee has also acknowledged the importance of the recommendations contained in the Vienna International Plan of Action on Ageing and the United Nations Principles for Older Persons concerning independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Поднятые ОИГ вопросы и вынесенные ею рекомендации были углубленно проанализированы Консультативным комитетом по общим службам (ККОС), в рамках которого административные руководители расположенных в Венском международном центре организаций обсуждают вопросы, представляющие общий интерес. The issues raised and recommendations made by JIU were considered in depth by the Consultative Committee on Common Services (CCCS) in which the Heads of Administration of the Vienna International Centre-based organizations meet to discuss matters of common concern.
предоставлении эффективных услуг по организации поездок, оформлению виз и осуществлению перевозок с наименьшими затратами, в частности путем налаживания тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые размещаются в Венском международном центре; Maintaining efficient and cost-effective travel, visa and transportation services, in particular through close cooperation with other United Nations system organizations located at the Vienna International Centre;
графики проведения календарных заседаний всех базирующихся в Венском международном центре организаций и всех некалендарных заседаний будут, насколько это возможно, составляться скоординировано, с тем чтобы сократить периоды, в течение которых устные переводчики не заняты; Schedules of calendar meetings of all organizations based at the Vienna International Centre and all non-calendar meetings should, to the extent possible, be made in a coordinated way in order to reduce the length of periods when interpretation capacity is idle;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!