Примеры употребления "венским" в русском

<>
Переводы: все886 vienna881 viennese4 wien1
В Вене это будет бар с Венским шницелем, сэр. It might have to be a Wiener Schnitzel bar in Vienna, sir.
Этот интерактивный форум создается секретариатом в сотрудничестве с Венским техническим университетом в рамках Сети по вопросам науки и техники в целях развития. This interactive forum is being set up within the Science and Technology for Development Network by the secretariat in collaboration with the Technical University of Vienna.
Сербия строго и последовательно соблюдает все свои международные обязательства в соответствии с Венским документом 1999 года (Соглашение о стрелковом оружии и легких вооружениях), Оттавской конвенцией и Конвенцией по химическому оружию. Serbia has complied strictly and consistently with all its international obligations under the Vienna Document 1999 small arms and light weapons agreement and the Ottawa and Chemical Weapons Conventions.
ЮНИДО в тесном взаимодействии с Венским отделением содействовала также в проведении обсуждения таких вопросов, как наращивание торгового потенциала и " энергетики для целей развития ", которые имеют особое значение для развивающихся стран. In close consultation with the Vienna Chapter, UNIDO also helped to organize panel discussions on trade capacity-building and “energy for development”, two issues of particular importance for developing countries.
«венским» (отправная точка в аргументации неизменно базируется на положениях трех Венских конвенций по праву международных договоров 1969, 1978 и 1986 годов, тексты, подготовительная работа, пробелы и осуществление которых проанализированы максимально последовательно); “Viennese” (these arguments are consistently based on the three Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969, 1978 and 1986, whose text, preparatory work, lacunae and implementation are described as systematically as possible); and
Напомнив об углубленном обсуждении, состоявшемся на тридцать второй и тридцать третьей сессиях, Рабочая группа продолжила рассмотрение этого вопроса на основе документа, переданного Cпециальной группой экспертов в области права по Венским конвенциям. Recalling its in-depth discussions at its thirty-second and thirty-third sessions, the Working Party continued its consideration of this item based on a document transmitted by the Ad hoc Group of Legal Experts on the Vienna Conventions.
постановляет провести в Вене с 13 по 15 февраля 2008 года вместо намеченного на ноябрь 2007 года мероприятия форум по Глобальной инициативе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, именуемый далее Венским форумом, Decides to hold, instead of the proposed November 2007 event, a forum on the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, hereinafter referred to as the Vienna Forum, in Vienna from 13 to 15 February 2008;
Государство-участник напоминает также о том, что Ирфан Йилдирим был приговорен к пожизненному заключению за убийство в соответствии с разделом 75 Уголовного кодекса (Strafgesetzbuch); окончательное решение было вынесено Венским региональным судом по уголовным делам 14 сентября 2004 года. The State party further recalls that Irfan Yildirim was sentenced to life imprisonment on charges of murder pursuant to section 75 of the Penal Code (Strafgesetzbuch); the final judgment was rendered by the Vienna Regional Criminal Court on 14 September 2004.
Комитет одобрил окончательный текст проекта поправок к Венским конвенциям, дополняющим их Европейским соглашениям и к Протоколу о разметке дорог, принятым WP.1 на ее последней сессии, и выразил признательность ее Председателю за отличную работу, выполненную WP.1 в установленные сроки. The Committee endorsed the final text of the draft amendments to the Vienna Conventions, the European Agreements supplementing them and the Protocol on Road Markings, adopted by WP.1 at its last session and congratulated its Chairman on WP.1's excellent work achieved within the deadlines that had been established.
В свете решения Рабочей группы WP.1 представить Комитету в 2003 году пакет предложений по поправкам Комитет, возможно, пожелает одобрить проведение, при необходимости, в 2002 году специальной сессии в порядке обеспечения возможности для завершения работы над поправками к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям. In light of the decision of WP.1 to submit a package of amendment proposals to the Committee in 2003, the Committee may wish to approve the holding of a special session in 2002, if necessary, to allow it to finalize its work on amendments to the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them.
Особенно хочется отметить важный этап в совершенствовании международной нормативной правовой основы в области обеспечения безопасности дорожного движения, связанный с подготовкой большого пакета поправок к Венским конвенциям 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, а также к дополняющим их Европейским соглашениям 1971 года. We would also note that an important stage has been reached with respect to the improvement of international legal road traffic safety norms with the elaboration of a substantial package of amendments to the 1968 Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, as well as to the 1971 European Agreements supplementing the Conventions.
Рабочая группа поручила Специальной группе экспертов в области права провести окончательное чтение этих предложений и включить их в сводный документ, который будет содержать все предложения по поправкам к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям и который затем будет рассмотрен Рабочей группой на ее тридцать пятой сессии. The Working Party requested the Ad hoc Legal Expert Group to have a final reading of these proposals and to include them in a consolidated document of all amendment proposals for the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them to be considered by the Working Party at its thirty-fifth session.
Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения (WP.1) предложений по поправкам к Венским конвенциям о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, дополняющим их Европейским соглашениям и дополнительному Протоколу о дорожной разметке к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. The present document is a compilation of the proposals adopted by the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) to amend the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, the European Agreements supplementing them, and the Protocol on Road Markings additional to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals.
В этой резолюции Генеральная Ассамблея также признает неизменную приверженность Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) глобальным действиям по разработке глобальных технических положений по безопасности дорожного движения и поправок к международным Венским конвенциям о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, а также деятельность других региональных комиссий в области безопасности дорожного движения. With this resolution the General Assembly also recognizes the continuing commitment to global action of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) in the elaboration of road safety global technical regulations and amendments to the international Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals, as well as road safety activities of the other regional commissions.
На тридцать третьей сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) было решено созвать специальную рабочую группу экспертов в области права по Венским конвенциям для рассмотрения сводного документа, содержащего все окончательно утвержденные предложения по поправкам к упомянутым выше Конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям, первоначально переданным Рабочей группе Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ). At the thirty-third session of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), it was decided to convene an ad hoc working group of legal experts on the Vienna Conventions to examine a consolidated document containing all finally endorsed proposals for amendments to the said Conventions and the European Agreements supplementing them, originally transmitted to the Working Party by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT).
Как это было рекомендовано Венским международным планом действий по проблемам старения, ряд стран создали национальные комитеты по делам пожилых людей, призванные обеспечивать осуществление динамичных и скоординированных мер в ответ на возникновение явления старения населения, в частности путем защиты прав пожилых людей, обеспечения их благосостояния и проведения оценки политики, программ и услуг для пожилых людей. As recommended by the Vienna International Plan of Action on Ageing, a number of countries have set up national commissions of Older Persons aimed at ensuring a dynamic and co-ordinated national response to the phenomenon of ageing by, amongst others, protecting the rights of older persons, promoting their well-being, and by evaluating policies, programmes and services for older persons.
На своей тридцать девятой сессии (23-26 сентября 2002 года) Рабочая группа утвердила рекомендации, предложенные этой небольшой группой в документе TRANS/WP.1/2002/28, и, учитывая экстренный характер этой работы, решила, что предложения по поправкам к Венским конвенциям, касающиеся безопасности в туннелях, следует включить в пакет поправок, которые должны быть направлены Генеральному секретарю в 2003 году. The Working Party adopted the guidelines proposed by the small group in document TRANS/WP.1/2002/28 at its 39th session (23-26 September 2002) and decided, given the urgency of the work, that proposals for amendments to the Vienna Conventions regarding safety in tunnels should be included in the package of amendments to be sent to the Secretary-General in 2003.
Он выразил удовлетворение в связи с тем, что в этой резолюции, в частности, высоко оценена проделанная WP.1 работа по совершенствованию международно-правового регулирования в сфере обеспечения безопасности дорожного движения, содержится настоятельный призыв к государствам-членам присоединиться к Венским конвенциям и поддерживается организация в 2007 году первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций в соответствии с предложением ЕЭК ООН. It expressed its satisfaction that the resolution contained, inter alia, appreciation of the work carried out by WP.1 on improving international legal road traffic safety norms, encouraged Member States to adhere to the Vienna Conventions, and supported the organization in 2007 of the First United Nations Global Road Safety Week as proposed by UNECE.
Она согласилась с тем, что меры 1.10 и 1.11, которые соответственно касаются максимальной скорости и обязательной дистанции между транспортными средствами и которые были отклонены Швейцарской целевой группой по безопасности в туннелях, все же следует сохранить, по крайней мере для целей обсуждения в рамках Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1), где они будут рассмотрены на предмет возможных поправок к Венским конвенциям или к Сводной резолюции о дорожном движении (СР.1). It agreed that measures 1.10 relating to maximum speed and 1.11 on a compulsory distance between vehicles, which had been rejected by the Swiss Tunnel Task Force, should nevertheless be maintained at least for discussion purposes in the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) where they would be considered for possible amendments to the Vienna Conventions or to the Consolidated Resolution on Road Traffic Safety (R.E.1).
Конечно, музыкантов оркестра Венский филармонический оркестр. I mean, obviously the orchestra musicians the Vienna Philharmonic Orchestra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!