Примеры употребления "величием" в русском

<>
Переводы: все58 greatness56 majesty2
Инвестиционный мир не понаслышке знаком с величием, которое не длится. The investment world is no stranger to apparent greatness that doesn’t last.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo.
Новый путь Индии к величию India’s New Path to Greatness
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы. The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game.
Это несомненный признак величия писателя. This is the unmistakable stamp of greatness in a writer.
Но эта фотография знаменита не из-за красоты и величия колец Сатурна, а из-за этого маленького, едва заметного пятнышка, висящего под одним из колец. But it's a famous picture, not because of the beauty and majesty of Saturn's rings, but actually because of a tiny, faint blob just hanging underneath one of the rings.
Раскройте интеллект, страсть и величие девочек Unlock the intelligence, passion, greatness of girls
Можем ли мы преобразовать мир, раскрыв величие дeвoчeк? Can we transform the world by unlocking the greatness of girls?
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Russians have long boasted of their various unique forms of greatness:
Аргентина была всегда на старте, всегда на пороге величия. Argentina was always at the point of taking off, always at the door of greatness.
Очистка этой конюшни, как они надеются, поможет вернуть былое величие. By cleaning out the stables, it is hoped, greatness will return.
Некоторые рождаются великими, а в некоторых величие входит и выходит. Yeah, well, some are born great, and some have greatness thrust in and out of them.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. The growth of an Asian consumer revolution offers America a road to new greatness.
Национальное величие супер-державы всегда является результатом существования возможности формирования мирового порядка. National greatness for a world power always arises from its ability to shape the world.
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия. Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement.
Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем. The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future.
Но, как однажды сказал маленький французский император Наполеон Бонапарт, “величие ничто, если оно не длится”. But, as the diminutive French emperor Napoleon Bonaparte once said, real greatness “be nothing unless it be lasting.”
Национальная политика, касается это торговли или финансового регулирования, рассматривается как самый верный способ восстановить национальное величие. National policies, whether with respect to trade or financial regulation, are seen as the surest way to restore national greatness.
отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!