Примеры употребления "величайшей" в русском

<>
Переводы: все3178 great2703 grand239 big144 high88 другие переводы4
Роман решил избавиться от своей величайшей силы. Roman has decided to cast away his greatest power.
Он был построен величайшим правителем Солнца величайшего города-государства величайшей цивилизации Центральной Америки - майя. It was built by the grandest Sun King, of the grandest city-state, of the grandest civilization of the Americas, the Mayas.
Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью. Scientists themselves have operated with great seriousness of purpose in educating the public.
С такой скоростью, её можно считать величайшей воровкой мира. With super-speed, she is the world's greatest thief.
Знаешь, я сделал тебя величайшей преступницей в этом городе. You know, I made you into the greatest thief this city has ever seen.
Управление вами на этой неделе было величайшей честью в моей жизни. Managing you for this last week has been the greatest honor of my life.
Либо же этот научный союз явится очередной величайшей победой человеческого духа? Or will this scientific union enrich the great glories of the human spirit?
Давайте обратимся на минуту к величайшей иконе всех времён, Леонардо да Винчи. Let's look for a minute at the greatest icon of all, Leonardo da Vinci.
Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью. The books were so valuable that they were handled with the greatest care.
Человек всегда был величайшей опасностью для пингвинов, но сейчас мы их единственная надежда. Humans have always been the greatest threat to penguins, but we are now their only hope.
И Китай, для США, является одновременно и величайшей экономической возможностью, и величайшим потенциальным суперсильным соперником. And China, is, for the US, both its greatest opportunity as a market and its greatest potential superpower rival.
Наличия политических взглядов в психиатрии избежать нельзя, и любое общество обязано относиться к ним с величайшей серьезностью. The politics of psychiatry are inescapable, which is why all societies must consider them with the greatest of seriousness.
В нашем случае этим желаемым является получение самой величайшей награды в жизни - подходящего для продолжения рода партнера. In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри, что мы делаем. We are two grown adults standing among the greatest collection of natural artifacts in the Western hemisphere, and look at what we're doing.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод. In this age of profound and multiple revolutions, perhaps the greatest revolution will involve the invention of new ways to make democratic freedoms survive and flourish.
В 1897 году Британия была величайшей из всех наций: ее империя занимала пятую часть земной суши, а население составляло четверть земного. In 1897, Britain was the greatest of all nations: Its empire encompassed one-fifth of the world’s territory and one-fourth of its people.
Сегодня я хочу предложить вам возможность, которая выпадает один раз в жизни, инвестировать то, что может быть величайшей охотой за сокровищами всех времен. Today, I'm going to offer you a once-in-a-lifetime opportunity to invest in what just may be the greatest treasure hunt of all time.
Так что, прежде чем продавать хороший пакет ради приобретения еще лучшего, надо попытаться с величайшей тщательностью и максимально точно оценить все составляющие ситуации. Therefore, before selling a rather satisfactory holding in order to get a still better one, there is need of the greatest care in trying to appraise accurately all elements of the situation.
Потребуется больше, чем несколько заметных фигур, таких как Зинедин Зидан, который является величайшей звездой французского футбола, чтобы избавиться о чувства неудовлетворённости и обиды. It will take more than a few role models, such as Zinedine Zidane, France's greatest soccer star, to appease the frustrations and to curb the resentments.
Величайшей силой капитализма была его способность к восстановлению – его способность пережить страдания и испытания кризисов и бизнес-циклов, чтобы поддержать инновации и экономический рост. Capitalism’s greatest strength has been its resiliency – its ability to survive the throes and challenges of crises and business cycles to fuel innovation and economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!