Примеры употребления "величайшая" в русском

<>
Переводы: все3178 great2703 grand239 big144 high88 другие переводы4
И это величайшая угроза для моей трезвости. And that's the greatest threat to my sobriety.
Величайшая долгая афера в истории, я полагаю. Greatest long con in history, I guess.
Расширение Евросоюза - величайшая политическая задача нашего поколения. EU enlargement is the greatest political task of our generation.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера. I think the Magic Flute is Mozart's greatest opera.
Настраивать работу систем - величайшая задача врачей и учёных моего поколения. Making systems work is the great task of my generation of physicians and scientists.
Мария Каллас, величайшая оперная звезда, исполняет свои лучшие роли в кино. Maria Callas on film, the greatest opera star singing her greatest roles.
Что ж, я велю глашатаем объявить, завтра состоится величайшая свадьба в королевстве. I call upon my criers to proclaim that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known.
Изменение климата – величайшая из данных экологических угроз (хотя пока и не единственная). Climate change is the greatest of these environmental threats (though by far not the only one).
Сейчас, учитывая, что каждый музей мира полон предметов искусства основанных на основном инстинкте величайшая литература. Now, given that every museum in the world is filled with art created from this basic impulse, the greatest literature.
Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего. The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой. The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy.
Я посмотрел на несколько таких примеров, но, видимо Google - величайшая технология, когда-либо придуманная для самокопания. And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this, but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing.
Мы еще не знаем, каков будет результат там, но "величайшая страна на Земле" не может навязывать свое решение. We do not yet know what the outcome there will be, but "the greatest country on earth" cannot impose a solution.
Величайшая угроза исходит от негосударственной группы, или даже отдельной личности, способных заполучить и применить ядерное, биологическое или химическое оружие. The greatest danger arises from a non-State group, or even an individual, acquiring and using a nuclear, biological or chemical weapon.
Когда-то считалось, что величайшая сила Америки не в ее военном могуществе, а в экономической системе, которой завидует весь мир. It used to be thought that America’s greatest strength was not its military power, but an economic system that was the envy of the world.
Величайшая пьеса о внутреннем конфликте между законом и справедливостью - это "Эвмениды" Эсхила, история об убийстве и мести, в которой фурии представляют справедливость. The greatest play about the tension between law and justice is Aeschylus's The Eumenides, a story of murder and vengeance in which the furies represent justice.
Но я бы пошёл дальше и сказал, что настройка работы систем, идёт ли речь о здравоохранении, образовании, изменении климата, преодолении бедности, - это величайшая задача нашего поколения в целом. But I would go further and say that making systems work, whether in health care, education, climate change, making a pathway out of poverty, is the great task of our generation as a whole.
В конце концов, как сказал сам президент, выступая в 2007 году перед Съездом ветеранов зарубежных войн, армия США – это «величайшая сила для освобождения людей, с которой мир когда-либо сталкивался». After all, as the president said in front of a Veterans of Foreign Wars convention in 2007, the U.S. military was “the greatest force for human liberation the world has ever known.”
Объединение всех наших культур для достижения общих целей и для службы общим интересам является каждодневным вызовом, но в этом заключена и наша величайшая сила: разнообразие – это то, что делает нас сильными. Joining all our cultures together to achieve our shared goals and serve our common interests is a daily challenge, but it is also our greatest strength: diversity is what makes us strong.
Величайшая честь, которую мир мог бы воздать этому великому человеку, выражается в осуществлении его мечты об установлении мира в ближневосточном регионе, где Израиль и Палестина могли бы жить в мире и гармонии. The greatest honour that the world can give to that great man is to realize his dream of a peaceful Middle East region in which both Israel and Palestine would live in peace and harmony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!