Примеры употребления "века разума" в русском

<>
Первым, кто высказался за отмену высшей меры наказания на нескольких страницах плодотворного буклета в 1764 году, был представитель «Века разума» — Чезаре Беккариа. It was a representative of the Age of Reason, Cesare Beccaria, who first advocated in 1764, in a few pages of a seminal booklet, the abolition of capital punishment.
В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США. In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States.
Он недосягаем для голоса разума. He is impervious to reason.
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века. This church dates from the 12th century.
Участвуя в проекте "Поиск внеземного разума" (SETI), любой владелец компьютера может помочь, предоставив свою вычислительную мощность. In the "Search for Extraterrestrial Intelligence" (SETI) every computer owner can be of assistance, by making his/her processing capacity available.
Современная философия начинается с XIX века. Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
И Европейскому Сообществу не стоит опасаться признания как средневекового общества христианской веры, так и современного общества разума. So the EU should not be afraid to affirm both medieval Christianity's community of faith and the modern era's community of reason.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума. Viewed against this foil, the West - with Stoker's Britain at its pinnacle - emerged as the seat of universal reason.
Индивидуализм - это эпидемия 21-го века. Individualism is the 21st century's epidemic.
В этих областях, беспристрастие требует, чтобы медицинский ученый игнорировал уязвимость своего собственного тела и разума. The strain of trying to meet this impossible standard of cool curiosity about one's own fate imposes an unbearable distance between the scientist of the body and mind, and the body and mind of the scientist.
Атомная бомба - дитя физики двадцатого века. The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах. Reason devoid of ethics can prove insufficient to support the survival of civilization, a point that the pope's own homeland, Germany, discovered in the 1930's.
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
Однако, врагов разума можно найти и на Западе. Enemies of reason, however, are also to be found in the West.
Мне потребовались века, чтобы собрать чемоданы. It took me ages to pack up my suitcases.
Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно. Many secularists argue that ever since the Enlightenment, reason has been enough to guide governance and policymaking, buttressed by the rule of law if a community is lucky.
Были обнаружены руины каменного века. The Stone Age ruins were discovered.
Наоборот, 30 лет финансового дерегулирования, которое стало возможным благодаря захвату сердец и разума инспекторов регулирующих органов и политиков по обеим сторонам баррикад, дало узкому кругу элиты частного сектора - в основном на Уолл-стрит - почти все преимущества от жилищного строительства. On the contrary, 30 years of financial deregulation, made possible by capturing the hearts and minds of regulators, and of politicians on both sides of the aisle, gave a narrow private-sector elite - mostly on Wall Street - almost all the upside of the housing boom.
Я соглашусь, что скоростные прохождения, в которых Роджеры Бэннистеры нашего электронного века завершают целые игры в рекордные сроки, развлекают. I concede that speedruns, in which the Roger Bannisters of our electronic age complete entire games in record time, are entertaining.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!