Примеры употребления "везти ногами" в русском

<>
Тогда к моей маме и сестре пришло то же понимание и они начали хохотать, но меня пришлось срочно везти в отделение неотложной помощи. Then my mum and sister came to the realisation and they started wetting themselves, but I had to be rushed to A & E.
Пока они путаются под ногами, но в скором будущем начнут наступать на пятки. It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
Этот сервис - идеальная альтернатива для студентов, которым обычно приходится везти свои вещи через всю страну в опасно перегруженной машине. The service is an ideal alternative for students who would usually have to haul their belongings across the country in a dangerously overloaded car.
Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами. He was very tall and thin, with long arms and legs.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти. It is not true that if you break a mirror, you will have seven years' bad luck.
Она хорошо работает ногами. She has good footwork.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку? Why would somebody shoot him, bring him out here, carve him up and cut off his hand?
Находясь в шлюзовой камере и готовясь впервые выйти в открытый космос, Пармитано не знал, как он отреагирует, увидев под своими болтающимися ногами Землю на расстоянии 400 километров. Before emerging from the airlock on his first spacewalk, Parmitano hadn’t been sure how he would react when he looked down at his own feet dangling over Earth 250 miles below.
Знаешь, у меня вчера были дела и получше, чем везти тебя в "хороший" магазин с модельками поездов в Гарден Гров, потому что тот, что в Пасадене, "слишком много о себе возомнил" You know, I had better things to do yesterday than drive you all the way to the "good" model train store in Garden Grove because the one in Pasadena has gotten "too big for its britches"
Чтобы обогнуть ее, говорит Пармитано, «мне пришлось развернуться головой в сторону станции, а ногами в сторону неба». To navigate around it, Parmitano says, “I had to flip up with my head toward the station and my feet toward the sky.”
Она заставляла меня везти ее через весь город, на другую сторону радуги, потому что она не верила, что свет появляется из-за дождевых капель. She used to make me drive her all the way across town, to the other side of the rainbow because she didn't believe that light came out of the back of a raindrop.
Возрастающая интенсивность, повсеместность и коэрцитивность репрессивной активности настойчиво свидетельствует о том, что он чувствует, как земля дрожит под ногами. The increasing intensity, pervasiveness, and coerciveness of repressive activity strongly suggests that he feels the ground shifting beneath his feet.
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти еще на 500 километров в горы. The sheer bulk of the supplies the department sent along set me back, as I had to get not only myself but all this stuff another 300 miles into the wilderness.
Полиция преследовала его машину примерно восемь миль, затем остановила ее в жилом квартале Лос-Анджелеса, и четыре офицера, вытащив Кинга с водительского места, нанесли ему более 50 ударов ногами и дубинками. He had led police on an eight-mile street chase, ultimately stopping in a residential section of L.A. where four white officers, after pulling him from the driver's seat, struck him with their batons and kicked him with their boots more than 50 times.
Армии нужно топливо, а уголь из Дарема и Южного Уэльса везти очень дорого. The army needs fuel, and coal from Durham and South Wales is too expensive to ship.
Вова, как и его советские предшественники, намерен оставаться во власти, пока его не вынесут ногами вперед. Vova intends to stay in office, like his Soviet predecessors, until they carry him out feet first.
Джерри сказал, что ему жаль, что он не был за рулём своей машины в ту ночь, что всё могло случиться по-другому, если бы его приятелю не пришлось везти его домой. Well, Jerry was saying that he wishes that he'd have driven his own car that night, that things might have turned out a little bit differently if, uh, his buddy didn't wind up having to drive him home.
Я руками и ногами за словесные дуэли, но должны быть границы, если мы хотим, чтобы бокс оставался развлечением, а не средоточием самых отвратительных проблем нашего общества. I'm all for trash talk, but there have to be boundaries if this is going to remain entertainment and not a microcosm of one of the ugliest problems in our society.
В конце семестра тебе придется все это везти назад. You'll only have it all to cart back again at the end of term.
Чтобы ногам было удобно, под ними не должно находиться никаких предметов. Вы должны иметь возможность свободно двигать ногами. To promote comfortable leg postures, clear away items from your legs to allow comfortable leg positions and movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!